Web bengali.cri.cn   
হুয়ান সি সা, সেই নিয়েন সি ফেং তু জি লিয়াং
  2014-07-29 15:18:03  cri

浣溪沙•谁念西风独自凉

谁念西风独自凉,萧萧黄叶闭疏窗,沉思往事立残阳。

被酒莫惊春睡重,赌书消得泼茶香,当时只道是寻常。

সেই নিয়েন সি ফেং তু জি লিয়াং, সিয়াও সিয়াও হুয়াং ইয়ে পি শু ছুয়াং, ছেন সি ওয়াং সি লি ছান ইয়াং।

পেই চিউ মো চিং ছুন সুই চুং, তু শু সিয়াও দ্যা ভুও ছিয়া সিয়াং, তাং সি জি দাও সি সুন ছাং।

এবার কবিতাটির সরল ব্যাখ্যায় আসি।

শরত্কালের অনেক প্রবল বাতাস প্রবাহিত হয়। সে বাতাসের সামনে শুধু আমি একা দাঁড়াই। সেখানে একাকীত্ব ছাড়া আর কিছুই অনুভব করতে পারি না।

গাছের হলুদ পাতাগুলো জানালা ছেয়ে যায়। আমার ঘর আরো অন্ধকার হয়ে ওঠে।

দিনের পর দিন, স্মৃতির গহ্বরে নিজেকে কবর দেই। প্রতিদিন মাতাল হয়ে উঠি, মাতাল হয়ে যেন ফিরে পাই আগের সুন্দর জীবন। তখন তুমি ছিলে। সুন্দর একটি জীবন ছিল। সে জীবন কি আর ফিরে পাবো না ? তোমার সঙ্গে যা ছিলো, সবকিছু যেনো স্বপ্নের মত। সেই সাধারণ জীবনে আমি কতো খুশী ছিলাম। এখন, সেই সাধারণ একটি জীবন কি বিলাসবহুল মনে হয়।

চীনের ছিং রাজবংশের বিখ্যাত কবি না লান রং রুও浣溪沙•谁念西风独自凉---হুয়ান সি সা, সেই নিয়েন সি ফেং তু জি লিয়াং এ কবিতা লিখে তাঁর প্রয়াত স্ত্রীর স্মৃতি রক্ষা করে।

সংশ্লিষ্ট প্রতিবেদন
মন্তব্যের পাতা
ভিডিও চিত্র
সাক্ষাত্কার
চিঠিপত্র
Play Stop
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040