|
বিশ্বকবি রবীন্দ্রনাথ ঠাকুরের রচনাসমগ্র চীনা ভাষায় অনুবাদের প্রকল্প হাতে নেওয়ার পর এবার জাতীয় ও বিদ্রোহী কবি কাজী নজরুল ইসলামের রচনাসমগ্র নিয়ে চীনে গবেষণাসহ চীনা ভাষায় অনুবাদ করা হবে বলে জানিয়েছেন শান্তিনিকেতন থেকে রবীন্দ্র পুরস্কার ও সাহিত্যে ডক্টরেট ডিগ্রী পাওয়া চীন থেকে আসা পেইচিং বিদেশি ভাষা বিশ্ববিদ্যালয়ের দক্ষিণ এশিয়া গবেষণা কেন্দ্রের পরিচালক চীনের রবীন্দ্র সমগ্র অনুবাদক কমিটির প্রধান প্রফেসর তোং ইয়ৌছেন।
৫ মার্চ শনিবার রাজধানীর উত্তরায় জসিম উদ্দিন রোডের শান্ত-মারিয়াম ক্রিয়েটিভ ডেস্টিনেশন সেন্টারে সিআরআই-এসএমএফ কনফুসিয়াস ক্লাসরুম কর্তৃক আয়োজিত এক সংবর্ধনা ও রবীন্দ্রসঙ্গীত সন্ধ্যা অনুষ্ঠানে তিনি এ কথা বলেন।
ভাষণ দিচ্ছেন গণপ্রজাতন্ত্রী বাংলাদেশ সরকারের সংস্কৃতি প্রতিমন্ত্রী অ্যাডভোকেট প্রমোদ মানকিন।
তিনি বাংলাদেশের জনপ্রিয় লেখক হুমায়ুন আহমেদের উপন্যাসও চীনা ভাষায় অনুবাদ কারার আগ্রহ প্রকাশ করেন। তিনি আরো বলেন, তিন বছর আগে তিনি প্রথমবারের মতো বাংলাদেশে এসেছিলেন এবং এবার তিনি দ্বিতীয়বারের মতো একুশে গ্রন্থমেলাকে কেন্দ্র করে বাংলা একাডেমীর আমন্ত্রণে বাংলাদেশ সফরে এসেছেন। এরজন্য তিনি বাংলা একাডেমী কর্তৃপক্ষসহ বাংলাদেশের নাগরিক সমাজের কাছে কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করেন। তিনি বাঙালী নাগরিকদের উদ্দেশ্যে এবং বাংলা ভাষার প্রতি ভালবাসা প্রকাশ করে আরো বলেন, আপনারা ধীরে ধীরে বাংলায় কথা বললে আমি আপনাদের সব কথা বুঝতে পারি। এবং আমি যদি এক বছর বাংলাদেশে থেকে আপনাদের সাথে মেলামেশা করি তখন পুরপুরি আপনাদের মত দ্রুত বাংলা ভাষায় কথা বলতে পারবো।
অতিথি সারিতে ডান থেকে (২য়, ৩য়) শিল্পমন্ত্রী দিলীপ বড়ুয়া এবং সংস্কৃতি সচিব সুরাইয়া বেগমসহ অন্যান্য অতিথিবৃন্দ।
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved. 16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040 |