Web bengali.cri.cn   
চীনা ভাষা গান শিক্ষো
  2011-08-02 19:33:01  cri

শ্রোতা বন্ধুরা, আপনারা শুনছেন চীন আন্তর্জাতিক বেতারের চীনা ভাষা শিক্ষোর পর্বে। আমি আপানাদের বন্ধু কু ফাং চৌ এবং আমার বাংলা নাম সাগর। আচ্ছা আমি চীনা ভাষা করে আপনাদেরকে শুভেচ্ছা জানাব। 大家好,欢迎收听中国国际广播电台的每日汉语节目,我是你们的朋友,我叫顾方舟,我的孟加拉语名字叫সাগর।

 

আজকের অনুষ্ঠান আমার প্রথম বারের অনুষ্ঠান। তাই আমি আশা করি আপনারা আমি এবং আমার এই পর্ব পছন্দ করবেন। আজকের অনুষ্ঠানে আমি আপনাদের চীনা ভাষার একটি জনপ্রিয় গান শিক্ষব। এই গানের শিরো নাম হলো 龙的传人。 এটা বাংলায় মানে ড্রাগণের বংশাবলী।

আচ্ছা, বন্ধুরা, প্রথমে আমি এই গান আপানাদেরকে শোনাবো। এখন শুনুন।

(ড্রাগণের বংশাবলী)

বন্ধুরা, এই গানটি এখন শেষ হয়েছে। এটা বিশ্ব বিখ্যাত চীনা বংশোদ্ভুত যুক্তরাষ্ট্রের গায়ক ওয়াং লি হোংয়ের একটি সুন্দর গান। এখন আমি এই গানের চীনা ভাষা কথা আপনাদেরকে বলব। পরে প্রতি শব্দ বাংলা ভাষায় আপানাদের সঙ্গে পরিচয় করিয়ে দেব। আচ্ছা এখন আমি শুরু করব।

遥远的东方有一条江,

  它的名字就叫长江。

  遥远的东方有一条河,

  它的名字就叫黄河。

  虽不曾看见长江美,

  梦里常神游长江水。

  虽不曾听过黄河壮,

  澎湃汹涌在梦里。

  古老的东方有一条龙,

  它的名字就叫中国。

  古老的东方有一群人,

  他们全都是龙的传人。

  

আচ্ছা বন্ধুরা, এখন আমি এই গানের কথার প্রতি বাক্য আপনাদেরকে শিক্ষব। প্রথম হলো 遥远的东方有一条江。এটা মানে বিশ্বের দূরে দূরে প্রাচ্য অঞ্চলে একটি নদী আছে। 遥远,মানে প্রাচ্য।美国非常遥远。বাংলায় মানে যুক্তরাষ্ট্র এই থেকে খুব দূর।东方মানে প্রাচ্য। 江মানে নদী।এই বাক্য আবার বলি। 遥远的东方有一条江。এটা মানে বিশ্বের দূরে দূরে প্রাচ্য অঞ্চলে একটি নদী আছে।

দ্বিতীয় বাক্য হলো 它的名字叫长江 এটা বাংলায় মানে তার নাম ইয়াংসি নদী।

পরের বাক্য আগের চেয়ে কিছু সাদৃশ্যপূর্ণ। চীনা ভাষা হলো 遥远的东方有一条河。 এটাও মানে বিশ্বের দূরে দূরে প্রাচ্য অঞ্চলে একটি নদী আছে।

河এবং江 প্রায় একই অর্থ। দুটি শব্দ মানে নদী। পরের বাক্য হলো 它的名字叫黄河。এটা মানে তার নাম হুয়াং হে নদী।এখন আমি আগের এই চারটি বাক্য আবার বলি।

遥远的东方有一条江,

  它的名字就叫长江。

  遥远的东方有一条河,

  它的名字就叫黄河。

(১)

পরের একটি বাক্য হলো 虽不曾看见长江美,梦里常神游长江水。 মানে যদিও ইয়াংসি নদীর সুন্দর দৃষ্টি দেখিনি। কিন্তু আমার স্বপ্নে বার বার তাকে দেখেছি। 虽然 মানে যদিও, সাধারণত 虽然য়ের পরে 但是 বলা হবে। 但是মানে কিন্তু।

আচ্ছা আমার আবার বলি।虽不曾看见长江美,梦里常神游长江水。

পরের চীনা ভাষা কথা হলো虽不曾听过黄河壮,澎湃汹涌在梦里。মানে যদিও হুয়াংহো নদীর স্বর কখনো শুনেনি। কিন্তু আমার স্বপ্নে বার বার এই শুনেছি। আবার বলি।虽不曾听过黄河壮,澎湃汹涌在梦里。

আচ্ছা বন্ধুরা, এখন আমি এই সব কথা আবার বলি।

遥远的东方有一条江,

  它的名字就叫长江。

  遥远的东方有一条河,

  它的名字就叫黄河。

  虽不曾看见长江美,

  梦里常神游长江水。

  虽不曾听过黄河壮,

  澎湃汹涌在梦里。

এখন আমি আপানাদেরকে এই গান আবার শোনাব। আপনারা সবাই এটা শুনুন।

শ্রোতা বন্ধুরা, আজকের অনুষ্ঠানের চীনা ভাষা শিক্ষোর পর্ব শেষ হবে।আপনারা শোনার জন্য অসংখ্য ধন্যবাদ। আপনারা সবাই সুষ্ঠু থাকুন। সুন্দর থাকুন। আবার দেখা হবে।

সংশ্লিষ্ট প্রতিবেদন
মন্তব্যের পাতা
ভিডিও চিত্র
সাক্ষাত্কার
চিঠিপত্র
Play Stop
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040