সহজ চীনা ভাষা: অন্তরঙ্গ বন্ধু
2024-07-02 10:00:02

বন্ধুরা, আজকে যে ছেং ইয়ু আমরা শিখাবো তা হল ‘高山流水’। এই শব্দ চীনের একটি ঐতিহ্যবাহী বাদ্যযন্ত্রের সঙ্গে জড়িত, তা হল কু ছিন। যা ৭টি তারের বাদ্যযন্ত্র। চীনে এর তিন হাজার বছরের বেশি সময়ের ইতিহাস রয়েছে। কু ছিনের শব্দের পরিসীমা বিস্তৃত ও সুন্দর, যা দিয়ে বিভিন্ন শৈলীর সংগীত বাজানো যায়। তাই প্রাচীনকালে কু ছিন চীনের সবচেয়ে মার্জিত একটি বাদ্যযন্ত্র হিসেবে বিবেচিত হতো, আর এর গভীর সাংস্কৃতিক অর্থও আছে। প্রাচীনকালে সাহিত্যিকদের কু ছিন বাজানো শিখতে হতো, সাহিত্যিকদের সমাবেশে কু ছিনও নিশ্চয়ই বাজাতে হবে।

ছুন ছিউ রাজবংশে একজন বিখ্যাত প্রাচীন সংগীতশিল্পী ছিলেন, তার নাম পো ইয়া। তিনি খুব ভালো কু ছিন বাজাতে পারতেন। একবার তিনি আত্মীয়স্বজনের সঙ্গে দেখা করে বাড়ি ফেরার পথে নদীর তীরে বিশ্রাম নিচ্ছিলেন। সেদিন ছিল মধ্যশরৎ উত্সব। সুন্দর পূর্ণিমা দেখতে দেখতে পো ইয়া একা কু ছিন বাজানো শুরু করেন। সংগীত শেষে পাশের একজন হাততালি দিয়ে উল্লাস করে। পো ইয়া তাকিয়ে দেখেন একজন কাঠুরে/কাঠুরিয়া (logger) কাঠ কাটার কুড়াল ধরে পাশে দাঁড়িয়ে আছে। তিনি অবাক হন! বিশ্বাস করতে পারেন না যে, একজন কাঠুরে তার কু ছিন সংগীত বুঝতে পারে। পো ইয়া তাকে নিজের নৌকায় আমন্ত্রণ জানান, তার সঙ্গে কু ছিন নিয়ে আলোচনার জন্য। অপ্রত্যাশিতভাবে, সেই কাঠুরে কু ছিন খুব ভালোভাবেই জানতেন। পো ইয়া চিন্তিত যে, সে হয়তো ভান করছে, তাই তিনি ইচ্ছাকৃতভাবে পর্বত-সংক্রান্ত খুব মার্জিত একটি সুর বাজান। সেই কাঠুরে শুনে বলেন, ‘খুব ভালো বাজিয়েছেন! আমি যেন দেখেছি উঁচু উঁচু পাহাড়!’ পো ইয়া এবার একটি বড় নদীর ঢেউ প্রকাশের সংগীত বাজান। সেই কাঠুরে এবার বলেন, ‘কি চমত্কার! আমি যেন দেখেছি দ্রুত প্রবাহিত নদী!’ তার কথায় পো ইয়া খুব উত্তেজিত হয়ে ওঠেন। কারণ কেউ তার সংগীত এর আগে এত ভালোভাবে বুঝতে পারেনি। তিনি চোং য্যি ছি নামের কাঠুরের সঙ্গে পরিচিত হন এবং তাকে অন্তরঙ্গ বন্ধু হিসেবে বিবেচনা করেন। তারা সারারাত সংগীত নিয়ে আড্ডা দেয়। ভোরবেলায় কাঠুরে বিদায় নেয়। তারা আগামী মধ্যশরৎ উত্সবে আবার দেখা করার প্রতিশ্রুতি দেন। তবে যখন পরের বছর পো ইয়া আবার সেই নদীর তীরে আসেন, তখন চোং য্যি ছি’র মৃত্যুর খবর পান। তিনি খুবই দুঃখিত হন।

এই গল্প থেকে এসেছে ছেং ইয়ু ‘高山流水’। এর আক্ষরিক অর্থ ‘উঁচু পাহাড় ও প্রবাহিত নদী’। পরে মানুষরা এই শব্দ দিয়ে  ‘অন্তরঙ্গ বন্ধু’ বা ‘মার্জিত সংগীত’ অর্থ প্রকাশ করে।

 

কথোপকথন---সংগীত

নিশ্চয়ই সবাই সংগীত পছন্দ করে। যা মানুষের জীবনকে রঙিন করে, অব্যক্ত আবেগ প্রকাশ করে এবং মনে সান্ত্বনা দেয়। অনেকেই প্রিয় গান ও গায়ক গায়িকা আড্ডাও দেয়। তাহলে বন্ধুরা, আজকের অনুষ্ঠান আমরা সংগীত সম্পর্কিত কিছু চীনা ভাষা শিখাবো।

音乐 yīn yuè সংগীত 

你喜欢什么音乐?nǐ xǐ huān shěn me yīn yuèতুমি কি ধরনের সংগীত পছন্দ করো?

我喜欢轻音乐/摇滚音乐/流行音乐/古典音乐

আমি হালকা সংগীত/রক সংগীত/পপ সংগীত/ক্লাসিক সংগীত পছন্দ করি

wǒ xǐ huān qīng yīn yuè/yáo gǔn yīn yuè/    liú xíng yīn yuè/ gǔ diǎn yīn yuè

歌/歌曲 gē/ gē qǔ গান  一首歌 yì shǒu gē একটি গান

我很喜欢这首歌 wǒ hěn xǐ huān zhè shǒu gēআমি এই গান খুব পছন্দ করি

歌手 gē shǒu গায়ক গায়িকা

你喜欢哪个歌手??nǐ xǐ huān nǎ gè gē shǒu তুমি কোন গায়ক/শিল্পী পছন্দ করো?

他是我最喜欢的歌手tā shì wǒ zuì xǐ huān de gē shǒu তিনি আমার প্রিয় গায়ক/শিল্পী

听歌 tīng gē গান শোনা

他一边工作一边听歌 tā yì biān gōng zuò yì biān tīng gē সে কাজ করতে করতে গান শুনে

唱歌 chàng gē গান গাওয়া

你会唱歌吗?nǐ huì chàng gē ma? তুমি গান গাইতে পারো?

会/我唱得不好 huì / wǒ chàng dé bù hǎo হ্যাঁ/ আমি ভালো গাইতে পারি না