বন্ধুরা, আজকে যে ছেং ইয়ু আমরা শিখাবো তা হল ‘买椟还珠’, এর অর্থ ‘বক্স কিনে রত্ন ফেরত দেয়’। এই ছেং ইয়ু চীনের একটি প্রাচীন বই হান ফেই য্যি থেকে এসেছে। এই বইয়ের লেখক চীনের যুদ্ধলিপ্ত রাষ্ট্রগুলোর যুগের বিখ্যাত দার্শনিক, চিন্তাবিদ ও সাহিত্যিক হান ফেই। তিনি তার আইন অনুসারে দেশ পরিচালনার ধারণার জন্য পরিচিত। জীবনে তিনি অনেক সংস্কার করে দেশ উন্নয়নের জন্য বড় অবদান রেখেছেন। তার কাজ ও ধারণা পরবর্তীতে চীনা রাজনৈতিক ও দার্শনিক উন্নয়নের ওপর সুদূরপ্রসারী প্রভাব ফেলেছে। সাহিত্যিক হিসেবে হান ফেই’র প্রবন্ধ সহজ ও প্রাণবন্ত ভাষা দিয়ে গভীর ধারণা প্রকাশের জন্য পরিচিত। তার বই ‘হান ফেই য্যি’তে অনেক মজার উপকথা রেকর্ড করা হয়। আজকের ছেং ইয়ু ‘买椟还珠’ তার মধ্যে একটি।
এই গল্পে বলা হয়, ছু রাজ্যে একটি মানুষ ছিল, তিনি ছু ও চেং রাজ্যের মধ্যে অলঙ্কার ব্যবসা করতেন। একদিন তিনি অনেক মণিরত্ন নিয়ে চেং রাজ্যে বিক্রি করতে যান। ক্রেতা আকর্ষণের জন্য তিনি উচ্চ মানের কাঠ দিয়ে বক্স তৈরি করে এবং দক্ষ মিস্ত্রিকে আমন্ত্রণ করে বক্সে সুন্দর চিত্র খোদাই করেন, পরে বক্সে সুগন্ধ লাগান। তিনি মনে করেন, অলঙ্কার এসব বক্সে রাখার পর নিশ্চয় ভালোই বিক্রি হবে। চেং রাজ্যে পৌঁছানোর পর তিনি তার অলঙ্কার সুন্দর বক্সে রেখে প্রদর্শন করেন। তার প্রত্যাশার মতো সত্যিই তা অনেক মানুষের দৃষ্টি আকর্ষণ করে। তবে ক্রমেই তিনি আবিষ্কার করেন, লোকজন অলঙ্কারের চেয়ে তার সুন্দর বক্সটি বেশি পছন্দ করে। সে সময় চেং রাজ্যের একজন মানুষ এই বক্সটি দেখে খুবই পছন্দ করে। কিছু দর কষাকষির পর সেই মানুষ বক্সটি কিনে নেয়। সে টাকা দেওয়ার পর বক্সটি নিয়ে চলে যায়। তবে খুব দ্রুত আবার ফিরে আসে। সে অলঙ্কার বিক্রেতাকে বলে, আমি তাড়াতাড়ি চলে গেছি, তাই খেয়াল করিনি যে, বক্সে একটি রত্ন আছে। এটা নিশ্চয়ই আপনি রেখেছেন, রত্নটি আপনাকে ফিরিয়ে দেই। এ কথা বলে সে খুশিমনে চলে যায়। অলঙ্কার বিক্রেতা খুশি হবে নাকি রাগ হবে- তা বুঝতে পারেন না। তার অলঙ্কারের চেয়ে মানুষ তার বক্স বেশি পছন্দ করছে।
এই গল্প থেকে এসেছে ছেং ইয়ু ‘买椟还珠’। পরে লোকজন এই শব্দ দিয়ে ‘শুধু জিনিসের চেহারায় মনোযোগ দেওয়া, এর প্রকৃতি বুঝতে না-পারা’র আচরণ বর্ণনা করে।
কথোপকথন----কেনাকাটা ২
জিনিস কেনা আমাদের জীবনের গুরুত্বপূর্ণ একটি অংশ। জিনিস কেনার সময় এর ব্যবহার বিবেচনা করা ছাড়াও তার দাম বেশ গুরুত্বপূর্ণ। মানুষ সবসময় কম দামে উচ্চ মানের জিনিস কিনতে চায়, তাই না? বন্ধুরা, আজকের অনুষ্ঠান আমরা কেনাকাটার সময় দাম সম্পর্কিত কিছু চীনা ভাষা শেখাবো। আশা করি, তা আপনার চীনা ভাষা শেখায় তা সাহায্য করবে।
আগের অনুষ্ঠানে আমরা শিখিয়েছি ‘দাম’ এর চীনা ভাষা হল ‘价格jià gé’, আর একটি জিনিসের দাম কত- তা জিজ্ঞেস করতে চাইলে চীনা ভাষায় আপনি বলতে পারেন ‘多少钱?duō shǎo qián দম কত’, যদি বেশ দামি বা সস্তা মনে করেন, তাহলে চীনা ভাষায় বলা যায়贵 guì দামি 便宜 pián yí সস্তা
这件衣服很贵 zhè jiàn yī fu hěn guìএই পোশাক খুব দামি
这双鞋很便宜zhè shuāng xié hěn pián yíএই জুতা খুব সস্তা
太贵了,买不起 tài guì le, mǎi bù qǐ খুবই দামি, কেনার সামর্থ্য নেই/এর দাম বহন করতে পারে না
砍价 kǎn jià দর কষাকষি
可以便宜一点吗?kě yǐ pián yí yì diǎn ma? একটু সস্তা হতে পারে?
便宜一点吧 pián yí yì diǎn ba আরো সস্তা দাও
打折 dǎ zhé ডিসকাউন্ট/ ছাড়
这个电脑打折吗?zhè gè diàn nǎo dǎ zhé ma? এই কম্পিউটারের ডিসকাউন্ট আছে? 打八折/不打折 dǎ bāzhé / bù dǎ zhé ২০ শতাংশ মূল্যহ্রাস/ ডিসকাউন্ট নেই
物美价廉 wù měi jià lián জিনিসের মান ভালো আর সস্তা
这个手机真是物美价廉 zhè gè shǒu jī zhēn shìwù měi jià lián এই স্মার্টফোনের মান ভালো আর সস্তা
这个买卖不划算 zhè gè mǎi mài bù huá suàn এটা একটি ভালো ব্যবসা নয়।