সহজ চীনা ভাষা: খেঁকশিয়াল বাঘের শক্তির ভান করে
2023-10-31 10:00:05

বন্ধুরা, আজ যে ছেং ইয়ু আপনাদেরকে শিখাবো তা হল ‘狐假虎威’, এর আক্ষরিক অর্থ ‘খেঁকশিয়াল বাঘের শক্তির ভান করে’। এই ছেং ইয়ুও একটি ঐতিহাসিক গল্প ও উপকথা, যা চীনের বিখ্যাত প্রাচীন ইতিহাস বই ‘চান কুও ছ্য’তে রেকর্ড করা হয়েছে। এই গল্পটি এমন:

যুদ্ধেলিপ্ত রাষ্ট্রগুলোর যুগে ছু রাজ্য একসময় খুব শক্তিশালী ও সমৃদ্ধ ছিল। ছু রাজ্যের রাজা আবিষ্কার করেন যে, অন্যান্য রাজ্য তার জেনারেলকে ভয় পায়। তার খুব অদ্ভুত লাগে এবং তার মন্ত্রীদেরকে জিজ্ঞেস করেন। তার একজন মন্ত্রী তাকে একটি উপকথা বলেন।

উপকথায় বলা হয়, অতীতে পাহাড়ে একটি বাঘ ছিল। খুব ক্ষুধার্ত হলে  বাঘটি বাইরে শিকার করতে যায়। বনের মধ্যে বাঘ একটি খেঁকশিয়াল দেখতে পায় এবং অনায়াসে খেঁকশিয়ালটিকে ধরে ফেলে। ঠিক খেঁকশিয়ালকে খাবার সময় চালাক খেঁকশিয়াল একটি কথা বলে। সে বাঘকে বলে, আমি বনের রাজা! কিভাবে আমাকে খাওয়ার সাহস পাও? এক মুহূর্তে বাঘ হতবাক হয়ে যায়। খেঁকশিয়াল আরো বলে, তুমি শক্তিশালী হলেও স্বর্গের সম্রাট আমাকেই বনের রাজার খেতাব দিয়েছেন। কোনো প্রাণী যদি আমাকে খায়, তার কঠোর শাস্তি হবে। বাঘ খেঁকশিয়ালের কথা শুনে খুব দ্বিধার মধ্যে পড়ে যায়। সে নিজেই বনের রাজা হলেও খেঁকশিয়ালের খুব উদ্ধত ও দৃঢ় আচরণ দেখে সে দ্বিধাগ্রস্ত হয়ে পড়ে। বাঘের দ্বিধা দেখে খেঁকশিয়াল আরও আত্মবিশ্বাসী কণ্ঠে বলে, তুমি আমার কথা বিশ্বাস করছো না? তাহলে আমার সঙ্গে বাইরে ঘুরতে চলো। সব প্রাণী আমাকে দেখেই ভয়ে পালিয়ে যাবে। বাঘ খেঁকশিয়ালের প্রস্তাব গ্রহণ করে। তারা একসঙ্গে বনের গভীরে যায়। খেঁকশিয়াল অহংকারীভাবে সামনে হাঁটতে থাকে, বাঘ তার পেছনে যায়। তার কথামতো, সব পশুপাখি খেঁকশিয়ালকে দেখেই ভয়ে পালিয়ে যেতে থাকে! খেঁকশিয়াল গর্ব করে বাঘের দিকে তাকায়। বাঘ অনেক অবাক হয়। তবে সে বুঝতে পারছে না যে, পশুপাখি খেঁকশিয়ালকে ভয় পাচ্ছে না, বরং খেঁকশিয়ালের পেছনের বাঘকে দেখে ভয় পাচ্ছে!

 এই উপকথা বলার পর মন্ত্রী রাজাকে বলেন, অন্যান্য দেশ আপনার জেনারেলকে ভয় পায় না, বরং আপনার দক্ষতা ও শক্তিকেই ভয় পায়!

এই গল্প থেকেই এসেছে চীনের ছেং ইয়ু ‘狐假虎威’, এর আক্ষরিক অর্থ ‘খেঁকশিয়াল বাঘের শক্তির ভান করে’, পরে লোকজন শব্দটি দিয়ে অন্যদের দক্ষতা ও শক্তির উপর নির্ভর করে অন্যকে ভয় দেখানোর আচরণ বর্ণনা করে।

 

কথোপকথন---- সময় ২

অতীতে মানুষ সূর্য, চাঁদ ও ঋতু অনুসারে জীবন কাটাতো। ঘড়ির ব্যাপক ব্যবহার হওয়ার পর আমাদের জীবন প্রতিটি সেকেণ্ড হিসাব করা যায়। বলা যায়, আধুনিক জীবন সুনির্দিষ্ট সময়ের ভিত্তিতে চলছে। আগের অনুষ্ঠানে আমরা তারিখ ও সপ্তাহ সম্পর্কিত শব্দ ও বাক্য শিখিয়েছিলাম। বন্ধুরা আজকের অনুষ্ঠানে আমরা সময় সম্পর্কিত আরো কিছু চীনা শব্দ শিখাবো।

时钟 shí zhōng ঘড়ি  小时 xiǎo shí ঘন্টা 分钟 fēn zhōng মিনিট  秒miǎo সেকেন্ড

现在几点钟?xiàn zài jǐ diǎn zhōng ? এখন কয়টা বাজে? 现在三点十分 xiàn zài sān diǎn shí fēn এখন ৩টা ১০ মিনিট

半 bàn সাড়ে/অর্ধেক  八点半 bā diǎn bàn সাড়ে আটটা  半天 bàn tiān অর্ধেক দিন 半个月bàn gè yuè অর্ধেক মাস  半年bàn  nián অর্ধেক বছর

左右 zuǒ yòu প্রায়/…র দিকে  我每天七点左右起床 wǒ měi tiān qī diǎn zuǒ yòu qǐ chuáng  আমি প্রতিদিন ৭টার দিকে উঠি।

活动什么时候开始?huó dòng shěn me shí hòu kāi shǐ? অনুষ্ঠান কয়টায় শুরু হবে 明天上午十点míng  tiān shàng wǔ shí diǎn কাল সকাল দশটায়

你每天几点下班?  nǐ měi tiān jǐ diǎn zhōng xià bān? তুমি প্রতিদিন কয়টায় কাজ শেষ করো?  我下午六点半下班 wǒ xià wǔ liù diǎn xià bān আমি বিকেল সাড়ে ছয়টায় কাজ শেষ করি