সহজ চীনা ভাষা: অন্ধভাবে অন্যদেরকে অনুকরণ করে
2023-06-13 10:00:06

বন্ধুরা, আজকের অনুষ্ঠানে যে ছেং ইয়ু আমরা শিখাবো তা হল ‘东施效颦’, এর অর্থ ‘অন্ধভাবে অন্যকে অনুকরণ করে নিজেকে বোকা বানানো।’ এই ছেং ইয়ু চীনের বিখ্যাত প্রাচীন বই ‘চুয়াং য্যি’ থেকে এসেছে। এই বইটি তাও ধর্মের প্রতিনিধি চুয়াং য্যি ও তার শিক্ষার্থীর সঙ্গে রচিত হয়। এতে দর্শন, শিল্প, রাজনীতি, সমাজ, মহাশূন্যসহ বিভিন্ন খাতের বিষয় রয়েছে। যা চীনের দর্শন ও সাহিত্য উন্নয়নে সুগভীর প্রভাব ফেলেছে।

আজের ছেং ইয়ু চাং য্যি এই বইয়ের একটি ছোট গল্প থেকে এসেছে। এই গল্পে বলা হয়, প্রাচীনকালে ইউয়ে রাজ্যে একজন সুন্দরী মেয়ে ছিল; তার পারিবারিক পদবি হল ‘শি’। নদীর পশ্চিম পাশে বাস করত বলে মানুষ তাকে ‘সি শি’ বলে, অর্থাত ‘পশ্চিমের শি’। নদীর পূর্ব পাশে আরেকজন ‘শি’ নামের মেয়ে ছিল, মানুষ তাকে বলে ‘তোং শি’ বা ‘পূর্বের শি’। সি শি’র সৌন্দর্য দেশব্যাপী বিখ্যাত। সে কেমন সুন্দর ছিল? কথিত আছে, সে প্রায়শই নদীর তীরে জামাকাপড় কাচত। নদীর মাছ তার সৌন্দর্য দেখে লজ্জায় নদীর নীচে ডুবে যেত। অন্যদিকে, তোং শি সি শি’র নামের কাছাকাছি হলেও সে খুব কুৎসিত। সুন্দর হতে চাওয়ার জন্য সে সবসময় সি শি’র পোশাক ও আচরণ অনুকরণ করত। তবে, সামান্যই ফল পেত। সি শি’র শরীর ভালো ছিল না। একদিন, বুকে ব্যথার কারণে সি শি বুকে হাত চাপা দেয় এবং ভ্রুকুটি করে! কিন্তু খুবই সুন্দর হওয়ায় এই ভঙ্গিতে সি শি’র সৌন্দর্য মোটেও কমে না। মানুষ মনে করে, সি শি-কে আরো সুন্দর ও কমনীয় দেখাচ্ছে! এটা দেখে তোং শিও সি শি’র মত ভ্রুকুটি করে এবং হাত বুকে রাখে। তবে তোং শি’র আচরণ ও ভঙ্গি একদম সুন্দর হয় না! মানুষ তাকে দেখেই দূরে পালিয়ে যায়!

এই গল্প থেকে এসেছে ছেং ইয়ু ‘东施效颦’, এতে ‘东施’ হল মেয়ের নাম, আর ‘效颦’ মানে ‘অন্ধভাবে অনুকরণ করা’। পরে মানুষজন এই শব্দ দিয়ে ‘অন্ধভাবে অন্যদেরকে অনুকরণ করে নিজেকে বোকা বানানোর’ অর্থ প্রকাশ করে।

 

কথোপকথন----শখ

বন্ধুরা, অবসর সময় আপনারা সাধারণত কি করেন? বিশ্রাম নেওয়া বা পছন্দের কোনো কাজ করেন কি? প্রতিটি মানুষের দুয়েকটি পছন্দের কাজ বা শখ আছে। বর্তমানে মানুষের খুবই বৈচিত্র্যময় শখ দেখা যায়। আমরা অনেক সময় শখের বিষয়ে আড্ডা দেই, এভাবে পরস্পরকে জানতে পারি। অনেক মানুষ একই রকম শখের জন্য বন্ধু হয়ে যায়। তাহলে বন্ধুরা আজকের অনুষ্ঠানের আমরা শখ সম্পর্কিত কিছু চীনা ভাষা আপনাদেরকে শেখাবো।

শখ সম্পর্কিত কিছু মূল শব্দ:

爱好 àihào শখ  喜欢 xǐ huān পছন্দ করা  干什么 gàn shěn me  কী করা

你有什么爱好?nǐ yǒu shěn me àihào ? তোমার শখ কি?

我的爱好是旅游wǒ de àihào shì lǚ yóu আমার শখ ভ্রমণ করা

你周末一般干什么?nǐ zhōu mò yì bān gàn shěn me ? সাপ্তাহিক ছুটিতে তুমি সাধারণত কি করো?

我喜欢看书。你呢?wǒ xǐ huān kàn shū, nǐ ne? আমি বই পড়তে পছন্দ করি। তুমি?

我喜欢游泳/跑步/打板球 wǒ xǐ huān yóu yǒng/pāo bù/dǎ bǎn qiú আমি সাঁতার কাটা/দৌড়ানো/ক্রিকেট খেলতে পছন্দ করি

我还喜欢唱歌/看电影/摄影wǒ hái xǐ huān chàng gē/kàn diàn yǐng/shè yǐng আমিও গান গাইতে/চলচ্চিত্র দেখতে/ছবি তুলতে পছন্দ করি

我有很多爱好 wǒ yǒu hěn duōàihào আমার অনেক শখ আছ

他爱好广泛tā àihào guǎng fàn তার শখ বেশি ও বৈচিত্র্যময়