বন্ধুরা, আজ আমরা নতুন একটি পাঠ শেখাবো। এর শিরোনাম ‘长安清明’। বন্ধুরা, প্রথমে আপনাদেরকে এই পাঠের অর্থ জানিয়ে দিচ্ছি। এই পাঠ হল চীনের প্রাচীন কবি ওয়েই চুয়াং লিখিত একটি কবিতা। তিনি থাং রাজবংশ আমলের বিখ্যাত কবি। তার কঠিন ও কষ্টকর জীবন ছিলো। ছোটবেলায় তার উচ্চ সাহিত্যিক প্রতিভা দেখা দেয়। মাত্র ৮ বছর বয়সে তার বাবা-মা মারা যান। পরে তিনি একা অনেক চেষ্টা করে সাহিত্য শিখেন ও প্রবন্ধ লিখেন। দ্রুত তার প্রতিভা মানুষের স্বীকৃতি ও প্রশংসা পায়। তিনি চাও ই এলাকার সামরিক ও রাজনৈতিক গভর্নরের অধীনে অনেক বছর ধরে কাজ করেছেন। পদোন্নতি হওয়ার আগে দেশে বিদ্রোহ দেখা দেয়। বিদ্রোহীরা রাজধানী ছাংআন আক্রমণ করে। সেসময় বিশৃঙ্খলার মধ্যে তিনি তার ছোট ভাইবোন থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে যান এবং তাদেরকে হারিয়ে ফেলেন। থাং রাজবংশ শেষ হওয়ার পর শু এলাকায় তা শু রাষ্ট্র গড়ে ওঠে। ওয়েই চুয়াং তা শু রাষ্ট্রের প্রধানমন্ত্রী হন। এর কয়েক বছর পর তিনি মারা যান।
ওয়েই চুয়াংয়ের অস্থির জীবন তার কবিতায় প্রতিফলিত হয়। আজকের পাঠ ‘ছাং আন ছিং মিং’ হল বিদ্রোহী বাহিনী রাজধানী ছাং আন আক্রমণ করার পর তাঁর লেখা একটি কবিতা। ছাং আন- চীন ও বিশ্বের সবচেয়ে সমৃদ্ধ শহর ছিল। যুদ্ধের পর শহর পুনর্গঠন করা হয়। আবার শান্ত হয়, তবে আগের সমৃদ্ধি পুনরুদ্ধার করা যাবে না। ছিং মিং চিয়ের সময় কবি গভীর মন দিয়ে এই কবিতাটি লিখে অতীতের সমৃদ্ধি ও শান্তির কথা স্মরণ করেছেন।
বন্ধুরা, এই পাঠের প্রধান শব্দগুলো হলো:
叛乱 pàn luàn বিদ্রোহ 叛军pàn jūn বিদ্রোহী বাহিনী 这里发生了叛乱 zhè lǐ fā shēng le pàn luàn এখানে বিদ্রোহ ঘটেছে 叛军进入了首都pàn jūn jìn rù le shǒu dū বিদ্রোহী বাহিনী রাজধানীতে ঢুকে পড়েছে।
恢复 huī fù পুনরুদ্ধার/ফিরে পাওয়া 恢复和平 huī fù hé píng শান্তি পুনরুত্থান করা 恢复健康 huī fùjiàn kāng স্বাস্থ্য পুনরুদ্ধার করা 恢复正常huī fùzhèng zháng স্বাভাবিক অবস্থায় ফিরে যাওয়া 城市恢复了往日的繁华 chéng shìhuī fù le wǎng rì de fán huá শহর আগের সমৃদ্ধি ফিরে পেয়েছে
秋千 qiū qiān দোলনা 荡秋千 dàng qiū qiān দোলনা খেলা 公园里小孩们在荡秋千 gōng yuán lǐ xiǎo hái mén zài dàng qiū qiān পার্কে শিশুরা দোলনা খেলছে
怀念 huái niàn মিস করা/স্মরণ করা 怀念过去 guò qù অতীত স্মরণ করা 怀念故人huái niàn gù rén পুরানো বন্ধুকে মিস করা
我十分怀念他 wǒ shí fēn huái niàn tā আমি তাকে খুব মিস করি