সহজ চীনা ভাষা: এক ঢিলে দুই পাখি মারা
2023-02-21 10:00:21

আজকের অনুষ্ঠানে যে ছেং ইয়ু আপনাদেরকে শিখাবো তা হল ‘一箭双雕’ বা ‘এক ঢিলে দুই পাখি মারা’। এই ছেং ইয়ু চীনের বেইচৌ রাজবংশের বিখ্যাত জেনারেল ও কূটনীতিক চাং সুন শেংয়ের সঙ্গে জড়িত। ইতিহাসে তিনি অসামান্য কৌশল প্রণয়ন করে উত্তর সীমান্তে শান্তি বজায় রাখা ও জাতীয় একীকরণে দুর্দান্ত অবদান রেখেছেন। জেনারেল হলেও ছোটবেলায় তার শরীর ভালো ছিল না। ডাক্তার বলেন, তিনি প্রাপ্তবয়স্ক হতে পারবেন না। কিন্তু তার মা তা বিশ্বাস করেন না। তার শরীর ভালো ও শক্তিশালী করার জন্য চাং সুন শেংয়ের মা ছোট থেকে তার অনেক চর্চা করেন। যেমন- কাঠ কাটা, সামগ্রী বহন করা, ঘরের কাজ করা ইত্যাদি। ৮ বছর বয়সে তিনি সমবয়সীদের তুলনায় আরো শক্তিশালী হন। মায়ের নির্দেশে চাং সুন শেং ধনুবিদ্যা ও যুদ্ধকৌশল শিখতে শুরু করেন। অনেক বছর চেষ্টার পর তিনি শ্রেষ্ঠ তীরন্দাজ ও বেইচৌ রাজবংশের জেনারেল হন। সেই সময়ে বেইচৌর উত্তর সীমান্ত থুচুয়েই নামে একটি জাতি ছিল, তাদের সঙ্গে ভালো সম্পর্কও ছিল। একবার চাং সুন শেং বেইচৌর রাষ্ট্রদূতের সঙ্গে থুচুয়েইতে সফরে যান। থুচুয়েইতে পৌঁছানোর পর তাদের প্রধান বেইচৌর প্রতিনিধিদলকে ভোজসভায় আমন্ত্রণ জানান এবং তাদের সঙ্গে মার্শাল আর্ট লড়তে চান। প্রতিযোগিতায় চাং সুন শেং একাই তিনজনকে পরাজিত করেন, যা দেখে থুচুয়েই’র প্রধান চাং সুন শেংয়ের দক্ষতার খুব প্রশংসা করেন। এরপর শিকারের জন্য তিনি চাং সুন শেংকে নিয়ে যান। একবার শিকারের সময়ে দুটি বুনো হাঁসকে আকাশে উড়ন্ত অবস্থায় মারামারি করতে দেখেন। যা দেখে থুচুয়েই’র প্রধান চাং সুন শেংকে জিজ্ঞেস করেন, তুমি কি তীর দিয়ে এ দুটি হাঁস মারতে পারবে? চাং সুন শেং বলেন- অবশ্যই। তারপর তিনি একটি তীর দিয়ে দুটি উড়ন্ত বুনো হাঁস শিকার করেন। তার অসাধারণ দক্ষতায় সবাই বিস্মিত হয়। চাং সুন শেং থেকে এই বিষয়টি প্রচলিত হয়েছে। আর তা থেকে এসেছে চীনা ছেং ইয়ু ‘一箭双雕’ । এখানে ‘箭’ মানে ‘তীর’, আর ‘雕’ মানে ‘বড় পাখি বা বুনো হাংস।’ বাংলা বা ইংরেজিতে ‘এক ঢিলে দুই পাখি মারার’ কথা প্রচলিত আছে;  ‘ঢিল’- চীনা ভাষায় বলা হয় ‘石头’, আর ‘পাখি’ বলা হয় ‘鸟’, তাই এই ছেং ইয়ুকে মাঝে মাঝে ‘一石二鸟’ও বলা যায়। চীনা ভাষায় তার অর্থ: এক কাজ করে দুটি লক্ষ্য অর্জন করা। বাক্যে ব্যবহার করতে চাইলে আমরা বলতে পারি ‘他的计划真是一箭双雕’ মানে ‘তার পরিকল্পনা একসাথে দুটি লক্ষ্য বাস্তবায়ন করেছে’।

 

কথোপকথন----পরিবহন মাধ্যম

প্রতিদিন আমাদের ঘরের বাইরে যেতে হয়। এসময় বিভিন্ন পরিবহন ব্যবহার করতে হয়। আধুনিক জীবনে পরিবহনের মাধ্যম ছাড়া অনেক অসুবিধায় পড়তে হয়। বন্ধুরা, আজকের অনুষ্ঠানে পরিবহন মাধ্যম সম্পর্কিত কিছু চীনা ভাষা আপনাদেরকে শিখাবো।

步行bù xíng  হাঁটা

骑自行车/骑车 qí zì xíng chē / qí chē সাইকেল চালানো

坐出租车 zuò chū zū chē  ট্যাক্সি চড়া/করে

坐公交车 zuò gōng jiāo chē বাসে চড়া/করে

坐地铁 zuò dì tiě সাবওয়েই দিয়ে

汽车 qì chē গাড়ি  坐车 zuò chē গাড়ি করে/চড়ে 开车 kāi chē গাড়ি চালানো

我一般开车去上班 wǒ yì bān kāi chē qù    shàng bān আমি সাধারণত গাড়ি চালিয়ে কাজে যাই।

请问去动物园怎么走?qǐng wèn  dòng wù yuan zěn me zǒu?  মাফ করবেন, কিভাবে চিড়িয়াখানায় যাবো?

你可以坐地铁四号线 nǐ kě yǐ zuò dì tiě sì hào xiàn  তুমি সাবওয়ে লাইন ৪-এ উঠতে পারো।

请问怎样去医院比较方便?qǐng wèn zěn me qù yī yuàn bǐ jiào fāng biàn? মাফ করবেন, কিভাবে সহজে হাসপাতালে যাওয়া যায়?

你可以坐公交车或者叫出租车 nǐ kě yǐ zuò  gōng jiāo chē huò zhě jiào chū zū chē তুমি বাসে করে বা ট্যাক্সি ডাকতে পারো