সহজ চীনা ভাষা---‘হুয়াং হ্য লৌ’
2022-09-26 14:29:43


বন্ধুরা, আজ আমরা নতুন একটি পাঠ শেখাবো। এ পাঠের শিরোনাম ‘হুয়াং হ্য লৌ’। বন্ধুরা, প্রথমে আপনাদের পাঠের অর্থ জানিয়ে দিচ্ছি। এটি হচ্ছে চীনের থাং রাজবংশের কবি ছুই হাও রচিত একটি বিখ্যাত কবিতা। ছুই হাও উচ্চ সাহিত্য প্রতিভার জন্য বিখ্যাত ছিলেন। জীবনে তিনি অনেক কবিতা লিখেছেন। তবে, বর্তমানে শুধু ৪০টি প্রচলিত রয়েছে। তার কবিতায় উচ্চ শ্রেণী ও ভদ্রসমাজের জীবন প্রতিফলিত হয়েছে। পাশাপাশি সীমান্তের দৃশ্য, যুদ্ধ ও সেনাদের জীবন ফুটে উঠেছে। তার কবিতার ভাষা শক্তিশালী, আবেগপূর্ণ ও উদার। চীনের বিখ্যাত কবি লি পাইও ছুই হাওর কবিতার উচ্চ প্রশংসা করেছেন।

 

হুয়াং হ্য লৌ চীনের বিখ্যাত প্রাচীন টাওয়ার ও পর্যটনকেন্দ্র। এটি ২২৩ সালে প্রতিষ্ঠিত হয়। এটি বর্তমানে চীনের হুপেই প্রদেশের রাজধানী উহানে অবস্থিত। এর পাশ দিয়ে বয়ে গেছে ইয়াংসি নদী। এটি হুয়াং হ্য পাহাড় বা ইয়েলো ক্রেন (yellow crane) পাহাড়ে তৈরি হয়েছিল। কিংবদন্তিতে বলা হয়, জনৈক ব্যক্তি সেখানে ইয়েলো ক্রেন (yellow crane) নিয়ে আকাশে উড়ে দেবতা হয়েছিলেন। এভাবেই হুয়াং হ্য লৌর নাম এসেছে। প্রাচীনকাল থেকে অনেক কবি সাহিত্যিক হুয়াং হ্য লৌ নিয়ে কবিতা লিখেছেন। এর মধ্যে ছুই হাওর কবিতা ‘হুয়াং হ্য লৌ’ সবচেয়ে বিখ্যাত।

তিনি ভ্রমণের সময়ে হুয়াং হ্য লৌ উঠে সুন্দর দৃশ্য দেখে এই কবিতাটি রচনা করেন। কবিতার ভাবানুবাদ জানিয়ে দিচ্ছি।

প্রাচীন দেবতা ইয়েলো ক্রেন ( yellow crane)  নিয়ে আকাশে উড়ে গেছেন। এখান শূন্য ইয়েলো ক্রেন টাওয়ার (yellow crane Tower) পড়ে রয়েছে। ইয়েলো ক্রেন (yellow crane) উড়ে গেছে আর ফিরে আসেনি, হাজার বছর ধরে শুধু মেঘ ভেসে যায়। টাওয়ার থেকে দূরের গাছ ও কাছের বালিয়াড়ি স্পষ্ট দেখা যায়। সন্ধ্যার আঁধারে আমার জন্মস্থান দেখা যায় না। রহস্যে ঢাকা নদী দেখে, মনের দুঃখ উথ্‌লে ওঠে।

এখন উহানের হুয়াং হ্য লৌ গিয়ে ছুই হাওসহ অনেক কবির কবিতা পড়ার সুযোগ রয়েছে।

 

বন্ধুরা, এই পাঠের প্রধান শব্দগুলো হলো:

飞 fēi উড়া  鸟飞走了 niǎo fēi zǒu le পাখি ওড়ে গেছে  飞机起飞 fēi jī qǐ fēi বিমান উড্ডয়ন করা

留下 liú xià থাকা / রয়ে যাওয়া/ রাখা  他什么都没有留下 tā shěn me dōu méi liú xià সে কিছুই রাখেনি 请留下来qǐng liú xià lái দয়া করে থাকুন

哪里 nǎ li কোথায়  你要去哪里?nǐ yào qù nǎ li? তুমি কোথায় যাবে? 你的家在哪里?nǐ de jiā zài nǎ li ? তোমার বাসা কোথায়?  他在哪儿?tā zài nǎ er সে কোথায়?

清楚 qīng chǔ স্পষ্ট 看清楚 kàn qīng chǔ স্পষ্টভাবে দেখা  听清楚 tīng qīng chǔ স্পষ্টভাবে শোনা  他写得很清楚 tā xiě dé hěn qīng chǔ সে স্পষ্টভাবে লিখেছে।