“কু শিয়াং”
2022-09-02 19:37:01

প্রিয় শ্রোতা, আশা করি ভাল আছেন। বেইজিং থেকে প্রচারিত চীন আন্তর্জাতিক বেতারের বাংলা অনুষ্ঠান 'সুরের ধারায়' আপনাদের সবাইকে আন্তরিক প্রীতি ও শুভেচ্ছা জানাচ্ছি আমি ইয়াং ওয়েই মিং স্বর্ণা।

সঙ্গীত কোনো দেশের সীমানা মানে না। আপনি কি এখন গাড়ি চালাচ্ছেন, নাকি বাসার কোনো কাজ করছেন? আপনি এখন একা, নাকি সাথে সঙ্গী আছে? আপনার মন আজ বেইজিংয়ের শরত্কালের নীল আকাশের মতো স্বচ্ছ, নাকি ঢাকার কালবৈশাখী সময়ের মতো মেঘলা? যে যেখানে যেভাবেই থাকুন না কেন, আসুন সঙ্গীত উপভোগ করি। সঙ্গীতের জগতে ডুব দেওয়ার আনন্দই আলাদা। কী বলেন?

(গান ১, জাই পিয়ে ছু)

বন্ধুরা, এখন যে গানটি আপনারা শুনছেন, সেটা হল গায়ক সুই উয়েই-এর রচিত ও গাওয়া গান ‘জাই পিয়ে ছু’ বা ‘অন্য কোথাও’। সুই উয়েই চীনের শানসি প্রদেশের সি আন শহরে জন্মগ্রহণ করেন। চীনের সুবিখ্যাত ‘রক অ্যান্ড রোল’ গায়ক। ১৯৯৭ সালে তার প্রথম অ্যালবাম ‘জাই পিয়ে ছু’ বা ‘অন্য কোথাও’ প্রকাশিত হয়। এ গানটি হলো সুই উয়েই’র সঙ্গীতের মাধ্যমে প্রকাশিত এক আহ্বান। এ আহ্বান হলো ‘প্রযুক্তির যুগে মানুষের আবেগের কথাও ভুলে যেও না’। গানে বলা হয়েছে:

我看到我的另一个身体,飘向那遥远的地方

আমি আমার আরেকটি শরীরকে যেন দেখতে পাই। সে বহুদূরের একটি জায়গায় উড়ে গেছে।

每天幻想的自己,总在另一个地方

প্রতিদিন কল্পনা করি নিজেই অন্য কোথাও আছি।

爱情像鲜花它总不开放

প্রেম যেন ফুলের মতো, কিন্তু ফোটে না।

欲望像野草疯狂地生长

আকাঙ্ক্ষা যে বন্য ঘাসের মতো প্রতিদিন শক্তিশালী হয়ে উঠছে।  

(গান ২, শিওং তি)

এখন সুই উয়েই-এর আরেকটি গান শুনুন। গানের নাম ‘শিওং তি’ বা ভাই।

এ গানে বলা হয়েছে:

曾梦想开奔驰宝马,看一看世界的繁华

আগে বেঞ্জ ও বিএমডাবলিও চালিয়ে পৃথিবী ঘুরতে যেতে চেয়েছিলাম।

这情景注定只能在梦里出现,这辈子没法实现

কিন্তু এ দৃশ্য শুধু স্বপ্নের মধ্যে দেখা যায়। এ জীবনে তা বাস্তবায়িত হবে না।

如今我推车卖青菜,老婆已悄然无踪影

আজ আমি একটি রিক্সা চালিয়ে সব্জি বিক্রি করি। আমার স্ত্রীও চলে গেছে।

为了能让孩子们吃上顿饱饭,穿街过巷我把菜卖

বাচ্চাদের খাওয়াদাওয়া নিশ্চিত করার জন্য আমি রাস্তাঘাটে সব্জি বিক্রি করি।

(গান ৩, কু শিয়াং)

এখন শুনুন সুই উয়েই-এর আরেকটি গান ‘কু শিয়াং’ বা জন্মস্থান। গানে বলা হয়েছে:

天边夕阳再次映上我的脸庞,再次映着我那不安的心

সূর্যাস্তের আলো আমার মুখে ছায়া ফেলেছে। আমার মন আবার অস্থির হয়ে গেছে।

这是什么地方依然是如此的荒凉,那无尽的旅程如此漫长

এটা কোথায়? সেই অসীম যাত্রা শেষ হচ্ছে না।

我是永远向着远方独行的浪子,你是茫茫人海之中我的女人

আমি বহুদূর বহুদূর যেতে চাই। তুমি আমার প্রেমিকা।

在异乡的路上每一个寒冷的夜晚,这思念它如刀让我伤痛

বিদেশে প্রতিটি ঠান্ডার রাতে তোমাকে ভীষণ মিস করি।

总是在梦里我看到你无助的双眼,我的心又一次被唤醒

স্বপ্নের মধ্যে তোমার অসহায় চোখ যেন দেখতে পাই। আমার প্রাণ আবার জেগে ওঠে।

我站在这里想起和你曾经离别情景,你在我的心里永远是故

এখানে দাঁড়িয়ে তোমার সঙ্গে বিদায়ের কথা মনে পরে। তুমি আমার জন্মস্থান।  

(গান ৪, থিয়ান অ্য জি লুই)

‘থিয়ান অ্য জি লুই’ বা ‘রাজহাঁসের ভ্রমণ’। গানটি সুই উয়েই ৩ বছর ধরে রচনা করেছেন। এ গান থেকে তার রচনার ভঙ্গি পরিবর্তন শুরু হয়। জীবনের অভিজ্ঞতা অর্জনের ভিত্তিতে তার গানের ভঙ্গিও বদলেছে। গানে বলা হয়েছে:

我们在前世约定,一起穿行这世界

আমরা আগের জীবনে প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলাম যে, এ জীবনে একসাথে পৃথিবী ভ্রমণ করব।

一生都不会停歇,永远向着那春天,迎着天边的夕阳,让我们一起在风中起舞

সারা জীবন অবিরাম বসন্তকালে সূর্যাস্তের দিকে তাকিয়ে বাতাসের মধ্যে নাচতে থাকব।

穿过这午夜星辰,让我们旅行的梦更精彩

মধ্যরাতে আকাশের তারার সমুদ্রে সাঁতার কাটব।

 

(গান ৫, ওয়েন নুয়ান )

এখন শুনুন সুই উয়েই-এর আরেকটি গান ‘ওয়েন নুয়ান’ বা উষ্ণ। গানে বলা হয়েছে:

我坐在我的房间,翻看着你的相片

আমার ঘরে বসে তোমার ছবি দেখছি।

又让我想到了大理

আমাদের একসাথে ইউন নান প্রদেশের তালি শহরে যাওয়ার কথা মনে পড়ছে।

阳光总那么灿烂,天空是如此湛蓝

সেখানে রোদ খুব উজ্জ্বল, আকাশ পরিষ্কার নীল।

永远翠绿的苍山,我爱蓝色的洱海

সবুজ রংয়ের ছাং শান এবং নীল রংয়ের আই হাই।

在金色夕阳下面,绿色的仙草丛里,你的笑容多温暖

সূর্যাস্তের সোনালি আলোয় সবুজ ঘাসের মধ্যে তোমার হাসিমুখ কতো উষ্ণ!

那一些温暖在我心间,你让我长久沉重的心,感到从没有的轻盈

এসব উষ্ণ মুহূর্ত মনে পড়লে আমার খুব হালকা সুখের অনুভূতি হয়।

(গান ৬, ফেই নিয়াও)

এখন শুনুন সুই উয়েই-এর আরেকটি গান ‘ফেই নিয়াও’ বা ওড়ার পাখী। গানে বলা হয়েছে:

সন্ধ্যায় বাতাস পাইন গাছের উপর দিয়ে বয়ে যায়। সে শব্দ যেন স্বর্গ থেকে আসে। এ শহরের নীরব জায়গায় দাঁড়ালে সব হৈচৈ যেন দূরে চলে গেছে। পাহাড় সাদা মেঘের মধ্যে লুকিয়ে থাকে। প্রজাপতি নদনদীর উপর দিয়ে উড়ে যায়। সন্ধ্যায় উপমা আকাশের সীমান্তে আবির্ভাব ঘটে। এক ঝাঁক পাখি পশ্চিমে উড়ে যাচ্ছে। কে এ আকাশ ও ভূমির ছবি এঁকেছে? ভেতরে তুমি আর আমি আছি। আমাদের পৃথিবী কতো রঙিন! কে আমাদের কান্না দিয়েছে আবার হাসি দিয়েছে? আমাদের এভাবেই দেখা হয় এবং আমরা প্রেমে পড়ি।  

(গান ৭, শেং হুও পু জি ইয়ান ছিয়ান ত্য কৌ ছিয়ে)

প্রিয় শ্রোতা, গান শুনতে শুনতে অনুষ্ঠানের শেষ প্রান্তে চলে এলাম। তবে বিদায় নেওয়ার আগে সুই উয়েই-এর আরেকটি গান শোনবো। গানের নাম ‘শেং হু পু চিন ইয়ান ছিয়ান ত্য কৌ ছিয়ে’ বা ‘জীবন মানে শুধু জীবিত থাকা নয়’। গানে বলা হয়েছে:

妈妈坐在门前,哼着花儿与少年

আম্মা দরজার সামনে বসে আছেন। মুখে ফুল ও যুবকের গুন গুন গান।

虽已时隔多年,记得她泪水涟涟

বহু বছর পার হলেও এখনো মনে আছে তার চোখ দিয়ে পানি পড়ছিলো।

在临别的门前,妈妈望着我说

আম্মা চলে যাওয়ার আগে আমার দিকে তাকিয়ে বললেন,

生活不止眼前的苟且,还有诗和远方的田野

জীবন মানে শুধু জীবিত থাকা নয়, আরো আছে কবিতা ও সুদূরের ক্ষেত্র।

你赤手空拳来到人世间,为找到那片海不顾一切

তুমি খালি গায়ে পৃথিবীতে এসেছো। ঐ মনকে খোঁজার জন্য সবকিছু ছেড়ে দিতে পারো।

我独自渐行渐远,膝下多了个少年

অনেক বছর পর আমার নিজের একটা ছেলেও হয়েছে।

少年一天天长大,有一天要离开家

সে দিন দিন বড় হচ্ছে। একদিন পরিবার ছেড়ে চলেও যাবে।

看他背影的成长,看他坚持与回望

তার বড় হওয়া দেখে, তার জিদ ও আপস দেখে, 

我知道有一天,我会笑着对他说

একদিন আমিও তাকে একই কথা বলব।

生活不止眼前的苟且,还有诗和远方的田野

জীবন মানে শুধু জীবিত থাকা নয়, আরো আছে কবিতা ও সুদূরের ক্ষেত্র

你赤手空拳来到人世间,为找到那片海不顾一

তুমি খালি গায়ে পৃথিবীতে এসেছো। ঐ মনের জন্য সবকিছু ছেড়ে দিতে পারো।

(স্বর্ণা/আলিম/ছাই)