বন্ধুরা, আজ আমরা একটি নতুন পাঠ শেখানো, পাঠের নাম ‘ছোটবেলার মজার ব্যাপার’, এর চীনা ভাষা হল ‘幼时记趣’। বন্ধুরা প্রথমে আপনাদেরকে এই পাঠের অর্থ জানিয়ে দিচ্ছি। এই পাঠ হল চীনের ছিং রাজবংশের বিখ্যাত সাহিত্যিক শেন ফু লিখিত একটি প্রবন্ধ। প্রাচীনকালে চীনা সাহিত্যিকরা সাধারণত সরকারি কাজ করতেন বা শিক্ষক ছিলেন। তবে, শেন ফু ব্যতিক্রম, তিনি নিজ আঁকা ও ছবি বিক্রির মাধ্যমে জীবিকা নির্বাহ করতেন। তিনি চীনের বিভিন্ন জায়গায় ভ্রমণ করেছেন। বার্ধক্যের সময় তিনি ‘ফু শেং লিউ চি’ বইটি লিখেছেন। এতে তার জীবনের কিছু স্মরণীয় ঘটনা লেখা হয়েছে। তার জন্য স্মরণীয় এসব ঘটনা আসলে জীবনের সাধারণ ব্যাপার, যেমন, গ্রীষ্মকালে স্ত্রীর সঙ্গে শীতের পাহাড়ে যাওয়া, নিজের বিভিন্ন শখ, অনেক জায়গার সুন্দর দৃশ্য, জীবনের পরিবর্তন ও দুর্ভাগ্য আর ছোটবেলার মজার ঘটনা। তার প্রবন্ধের ভাষা ও বিষয় সাধারণ মানুষের জীবনের খুব কাছাকাছি, আর সেই সময় চীনের সমাজের বিভিন্ন দিক প্রতিফলিত হয়েছে। তাই তার বই চীনে জনপ্রিয় হওয়ার পাশাপাশি বিদেশেও পরিচিতি পেয়েছে। বইটি ইংরেজি, জার্মানি, ফরাসি, জাপানিসহ অনেক ভাষার অনুবাদ করা হয়েছে।
আজকের পাঠ শেন ফু’র এই বইয়ের একটি প্রবন্ধ। এতে লেখা হয়েছে ছোটবেলায় লেখকের কিছু মজার ঘটনা। যেমন- গ্রীষ্মকালে মশা তাড়ানো, পোকা পর্যবেক্ষণ করা, ব্যাঙ ধরা ইত্যাদি। একটি শিশুর চোখে সব কিছুই মজাদার। এই প্রবন্ধের মাধ্যমে পাঠকরাও জীবনের সাধারণ জিনিস থেকে নতুন মজা পান।
বন্ধুরা, এই পাঠের প্রধান শব্দগুলো হলো:
儿时 ér shí ছোটবেলা/শৈশব 儿时的趣事ér shí de qùshì ছোটবেলার মজার ব্যাপার 儿时的回忆ér shí de huí yì শৈশবের স্মৃতি 我想念儿时的朋友 wǒ xiǎng niàn ér shí de péng yǒu আমি ছোটবেলার বন্ধুদের মিস করি।
蚊子 wén zi মশা 驱蚊药 qū wén yào মশা তাড়ানোর ওষুধ 我被蚊子咬了 wǒ bèi wén zi yǎo le আমাকে একটা মশা কামড়েছে 蚊子包 wén zi bāo মশার কামড়ে ত্বক ফুলে ওঠে।
有趣 yǒu qù মজা/মজাদার 有趣的故事yǒu qù de gù shì মজার গল্প 有趣的话yǒu qù de huà মজার কথা 有趣的人yǒu qù de rén মজার মানুষ 这个游戏非常有趣 zhè gè yóu xì fēi cháng yǒu qù এই খেলা খুবই মজার
好奇 hào qí কৌতূহল 好奇心 hào qí xīn কৌতূহলী মন小孩子们对一切都感到好奇xiǎo hái zǐ mén duì yí qiè dōu gǎn dào hào qí শিশুরা সব বিষয়েই কৌতূহলী।