বন্ধুরা, আজ আমরা নতুন একটি পাঠ শেখাবো। এর শিরোনাম ‘নেশা পটমণ্ডপ’, এর চীনা ভাষা হল ‘醉翁亭记’। বন্ধুরা, প্রথমে আপনাদেরকে এই পাঠের অর্থ জানিয়ে দিচ্ছি। এই পাঠ হল চীনের প্রাচীন সাহিত্যিক ও ইয়াং সিও লিখিত একটি প্রবন্ধ। তিনি চীনের সোং রাজবংশের বিখ্যাত একজন সাহিত্যিক। তিনি সোং রাজবংশের সাহিত্য সংস্কারে নেতৃত্ব দিয়েছেন এবং কবিতা ও প্রবন্ধের নতুন শৈলী সৃষ্টি করেছেন। সাহিত্যের পাশাপাশি ইয়াং সিয়ু ইতিহাস ও কৃষি নিয়ে অনেক গবেষণা কাজ করেছেন।
উন্নত প্রতিভার জন্য ও ইয়াং সিও তরুণ বয়সেই সরকারি কাজে যোগ দেন। এসময় তিনি সোং রাজবংশের যোগ্য ব্যক্তি নির্বাচন ও প্রশিক্ষণে অনেক অবদান রেখেছেন। কিন্তু পরবর্তীতে রাজনৈতিক কারণে তাকে দমিয়ে রাখা হয়। আজকের এই পাঠটি ও ইয়াং সিও’র রাজনৈতিক চাপে থাকার সময় লিখিত একটি প্রবন্ধ। এসময় তিনি খুব বিষণ্ণ ছিলেন। খারাপ মেজাজ দূর করার জন্য ও ইয়াং সিও নিয়মিত পাহাড়ে গিয়ে সুন্দর প্রাকৃতিক দৃশ্য উপভোগ করতেন এবং স্থানীয় বাসিন্দাদের সঙ্গে আড্ডা দিতেন। যে পাহাড়ের পটমণ্ডপে তিনি নিয়মিত বন্ধুবান্ধবের সঙ্গে মদ পান করতেন, তাকে ‘মাতাল মানুষের পটমণ্ডপ’ নাম দেওয়া হয়। আজকের পাঠের নাম এই পটমণ্ডপ থেকে এসেছে। এই প্রবন্ধে লেখা হয় ও ইয়াং সিও সেখানকার সুন্দর দৃশ্য ও মানুষের শান্ত জীবনে মেতে ওঠার মাধ্যমে মনের দুঃখ দূর করতেন। এই প্রবন্ধের ভাষা ও ছন্দ অনেক সুন্দর, যা ও ইয়াং সিও’র সবচেয়ে জনপ্রিয় একটি প্রবন্ধ।
এই পাঠের প্রধান শব্দগুলো হলো:
醉了 zuì le নেশা/মাতাল হওয়া 他喝醉了 tā hē zuì le সে মাতাল হয়েছে 喝醉的人 hē zuì de rén মাতাল মানুষ
沉醉 chén zuì মেতে ওঠা 沉醉在美景中 chén zuìzài měi jǐng zhōng সুন্দর দৃশ্যে মন হারিয়েছে 沉醉在节日的欢乐中chén zuìzài jié rì de huān lè zhōng দিবসের আনন্দে মেতে ওঠা 他沉醉在自己的世界里 tā chén zuìzài zì jǐ de shì jiè lǐ সে নিজের জগতে মেতে ওঠে
苦闷 kǔ mèn বিষণ্ণ 苦闷的心情kǔ mèn de xīn qíng বিষণ্ণ মন 苦闷的生活kǔ mèn de shēng huó বিষণ্ণ জীবন
排解 pái jiě দূর করা 排解苦闷pái jiě kǔ mèn বিষণ্ণতা দূর করা 排解寂寞pái jiějì mò নিঃসঙ্গতা দূর করা排解工作的压力pái jiě gōng zuò de yā lì কাজের চাপ দূর করা