বন্ধুরা, প্রথমে আপনাদেরকে এই পাঠের অর্থ জানিয়ে দিচ্ছি। এই পাঠ হল চীনের থাং রাজবংশের বিখ্যাত সাহিত্যিক, চিন্তাবিদ ও দার্শনিক লিউ চোং ইউয়ান রচিত একটি প্রবন্ধ। তিনি চীনের থাং ও সোং রাজবংশের শ্রেষ্ঠ আটজন সাহিত্যিকের মধ্যে অন্যতম। তিনি থাং রাজবংশের সাহিত্য সংস্কার আন্দোলনের প্রতিষ্ঠাতা ও নেতা; তাঁর প্রভাবে চীনের সাহিত্য নতুন পর্যায়ে উন্নীত হয়েছে। জীবদ্দশায় লিউ চোং ইউয়ান বিপুল কবিতা ও প্রবন্ধ রচনা করেছেন। এসবের মধ্যে দর্শন, রাজনৈতিক প্রবন্ধ, উপকথা, কবিতা, জীবনকাহিনী, ভ্রমণকাহিনীসহ বিভিন্ন ধরনের প্রবন্ধ রয়েছে। তার লেখার ভাষা সহজ ও সুন্দর; এতে সাধারণ মানুষের জীবন ও বাস্তব সমস্যাকে অনেক গুরুত্ব দেওয়া হয়েছে।
আজকের এই পাঠ হল লিউ চোং ইউয়ানের একটি ভ্রমণকাহিনী। এতে বলা হয়, বন্ধুর সঙ্গে পাহাড়ে ভ্রমণের সময় একটি স্বচ্ছ পুকুর দেখা যায়। পুকুরের মধ্যে রয়েছে অনেক জীবন্ত মাছ, আর চারপাশে ঘিরে রয়েছে বাঁশবন। এমন পরিবেশে মন অনেক শান্ত হয়। লেখকের সুন্দর বর্ণনা থেকে পাঠকও যেন একই অনুভূতি লাভ করেন।
বন্ধুরা, এই পাঠের প্রধান শব্দগুলো হলো:
池塘 chí táng পুকুর
清澈的 qīng chè de পরিষ্কার বা স্বচ্ছ 清澈的池塘qīng chè de hí tang স্বচ্ছ পুকুর 清澈的河流 qīng chè de hé liú পরিষ্কার বা স্বচ্ছ নদী
游记 yóu jì ভ্রমণকাহিনী 旅游 lǚ yóu ভ্রমণ করা 你想去哪里旅游? nǐ xiǎng qù nǎ li lǚ yóu? তুমি কোথায় ভ্রমণ করতে চাও?
围绕 wéi rào ঘিরে রাখা 池塘被树林围绕着。chí táng bèi shù lín wéi rào পুকুর বন দ্বারা ঘিরে রয়েছে।
孩子们围绕着他。hái zi mén wéi rào zhe tā শিশুরা তাকে ঘিরে রেখেছে।
和……一起 র..... সঙ্গে hé...yì qǐ 我和他一起工作。wǒ hé tā yì qǐ gōng zuò আমি তার সঙ্গে কাজ করি।