বন্ধুরা, প্রথমে আপনাদেরকে এ পাঠের অর্থ জানিয়ে দিচ্ছি। এই পাঠ হল চীনের চিন রাজবংশের বিখ্যাত কবি ও গদ্যলেখক থাও ইউয়ান মিং রচিত একটি প্রবন্ধ। তার পল্লী-কাব্য চীনে ব্যাপক প্রচলিত এবং পরবর্তীতে এটি চীনা সাহিত্যে গভীর প্রভাব ফেলেছে, তাকে চীনের পল্লী-কাব্যের প্রবর্তক হিসেবে বিবেচনা করা হয়। তার পল্লী-কাব্যে প্রধানত গ্রামীণ জীবনের প্রতি ভালোবাসা, কৃষকদের প্রতি সম্মান ও বন্ধুত্ব এবং মানুষের উন্নত চরিত্রের প্রশংসা প্রকাশ করা হয়েছে; পাশাপাশি তত্কালীন দুর্নীতিগ্রস্ত সমাজের সমালোচনা করা হয়েছে।
‘থাও হুয়া ইউয়ান চি’ বা ‘পিচের বসতি’ থাও ইউয়ান মিংয়ের প্রতিনিধিত্বকারী একটি প্রবন্ধ। এতে দারুণ আকর্ষণীয় একটি গল্প বলা হয়েছে। এতে বলা হয়- চিন রাজবংশের আমলের ঘটনা। ছোট একটি নদীতে মাছ ধরার সময় একজন জেলে হঠাৎ একটি পীচ বনে পৌঁছে যায়। পীচ বন পার হয়ে সে একটি সুন্দর গ্রাম খুঁজে পায়। সেখানকার লোকজন যুদ্ধ এড়াতে সেই গ্রামে বাস করছে; তারা সেখানে সুখ-শান্তিতে জীবন কাটাচ্ছে। তারা জেলেকে সাদর অভ্যর্থনা জানায়। পরে ওই জেলে নিজের গ্রামে ফিরে যায়। পরবর্তীতে জেলে আবারও সেই গ্রামে যাওয়ার চেষ্টা করে। কিন্তু, সেই গ্রামটি আর খুঁজে পায় না!
এই প্রবন্ধের মাধ্যমে লেখক সুন্দর, প্রশান্ত ও সমৃদ্ধ জীবনের প্রতি মানুষের আশা-আকাঙ্ক্ষা ব্যক্ত করেছেন এবং সমসাময়িক জীবনের প্রতি অসন্তুষ্টি তুলে ধরেছেন। এই প্রবন্ধ চীনে ব্যাপক প্রচলিত, ‘থাও হুয়া ইউয়ান’ চীনের ইউটোপিয়া হিসেবে বিবেচিত হয়।
বন্ধুরা, এই পাঠের প্রধান শব্দগুলো হলো:
桃花 táo huā পীচ ফুল 桃花林táo huā lín পীচ ফুলের বন 桃花开了táo huā kāi le পীচ ফুল ফুটেছে
渔民 yú mín জেলে 打渔 dǎ yú মাছ ধরা 渔村 yú cūn ফিসিং গ্রাম
……的尽头 de jìn tóu র...শেষে 路的尽头 lù de jìn tóu পথের শেষে 河的尽头 hé de jìn tóu নদীর শেষে 时间没有尽头 shí jiān méi yǒu jìn tóu সময় শেষ হয় নি।
惊讶 jīng yà অবাক 看到我他很惊讶 kàn dào wǒ tā hěn jīng yà আমাকে দেখে সে অনেক অবাক হয়