মো ইয়েন এর সাথে সংলাপ: আমি "দেরিতে প্রাপ্তবয়স্ক মানুষ" হতে এবং সৃজনশীল প্রাণশক্তি বিকাশ করতে চাই
  2020-08-10 10:22:24  cri
সাহিত্যে নোবেল পুরষ্কার অর্জনের পর ৮ বছর পার হয়ে গেছে এবং শেষ উপন্যাসটি প্রকাশের পরে ১০ বছর কেটে গেছে। সম্প্রতি মো ইয়েন তার নতুন রচনা "দেরিতে প্রাপ্তবয়স্ক মানুষ" বা "late-maturing man" নিয়ে পাঠকদের সামনে হাজির হন। নোবেল পুরস্কার প্রাপ্তির পর প্রথম কাজটি স্বাভাবিকভাবেই অনেকের মনোযোগ আকর্ষণ করেছিল। নতুন কাজের গল্পটি কেমন? বর্তমান সাহিত্যচর্চার পরিবেশ বদলেছে কি? কাজ এবং সৃষ্টির পিছনে গল্পটির প্রতি মনোনিবেশ করে মো ইয়েন কিছুদিন আগে বেইজিংয়ে সাংবাদিকদের বিভিন্ন প্রশ্নের জবাব দেন।

তাঁকে প্রশ্ন করা হয়: সাহিত্যে নোবেল পুরস্কার অর্জনের পরে অনেক লেখক তথাকথিত "নোবেল পুরষ্কার অভিশাপ" এর মধ্যে পড়ে যান এবং লেখালেখি কঠিন হয়ে পড়ে। আপনি এ বিষয়টি কীভাবে দেখেন?

উত্তর: তথাকথিত "অভিশাপ" একটি বস্তুগত বিষয় হতে পারে।

লেখকরা যখন সাহিত্যে নোবেল পুরষ্কার পান, তখন সাধারণত তাদের বয়স বেশি হয়ে যায়। সৃজনশীলতাও হ্রাস পায়। পুরষ্কারের পরে সামাজিক কার্যক্রম বেড়ে যায় এবং বিভিন্ন বিনোদনের পাশাপাশি বিখ্যাত হয়ে ওঠার বিষয়ে মনস্তাত্ত্বিক চাপ তৈরি হয়। সবকিছু মিলিয়ে সৃষ্টিশীল কাজে প্রভাব পড়ে। তবে, এমন অনেক লেখক আছেন যারা নোবেল পুরস্কার প্রাপ্তির পর গুরুত্বপূর্ণ রচনা লিখেছেন। এক্ষেত্রে আমি নিজেকে ছাড়িয়ে যেতে পারি কিনা, অথবা আমি "নোবেল অভিশাপ" ভেঙে ফেলতে পারি কিনা তা বিচার করা কঠিন। আমি আট বছর ধরে কঠোর পরিশ্রম করে যাচ্ছি। আমি অপেরা, কবিতা, উপন্যাস লিখেছি এবং অনেক জায়গায় ভ্রমণ করেছি। আপনি যা কিছু করেন- একজন লেখকের কাছে তা উপন্যাসের উপাদান বা অনুপ্রেরণা হতে পারে।

প্রশ্ন: এই নতুন বইটি আগের কাজগুলির চেয়ে কীভাবে আলাদা?

উত্তর: "দেরিতে প্রাপ্তবয়স্ক মানুষ" বা "late-maturing man"-এ ১২টি গল্প আছে, এর মধ্যে ৪টি আমি এই বসন্তকালে লিখেছি। এই উপন্যাসগুলি আমার সৃজনশীল কাজের ধারাবাহিকতা। তবে, এগুলি স্পষ্টতই নতুন উপাদানগুলির সাথে মিশে গেছে। প্রকৃত ব্যক্তির চরিত্র তুলে ধরার কারণে এটি এমন অনুভূতি দেবে যা পড়লে বোঝা যাবে। আমি যা লিখি তা হ'ল প্রকৃত মানুষ ও ঘটনা। এভাবেই আমি শৈল্পিক প্রভাব অনুসরণ করি। তবে আসলে, উপন্যাসের বেশিরভাগ চরিত্র এবং ঘটনাগুলো কল্পিত, এমনকি কিছু চরিত্রের প্রোটোটাইপ এবং গল্পের প্রোটোটাইপগুলি থাকলেও আমি অনেক শৈল্পিক প্রক্রিয়াকরণ করেছি। মূলত বাস্তব জীবনই শিল্প সৃষ্টির উত্স। যা একটি অনস্বীকার্য মৌলিক নীতি। তবে, লেখকের কল্পনাশক্তি তাকে শিল্পে মগ্ন করে তোলে। আর এটাই হলো মূল চালিকাশক্তি।

প্রশ্ন: এই বইটির নাম "দেরিতে প্রাপ্তবয়স্ক মানুষ" বা "late-maturing man" কেন?

উত্তর: এর দুটি অর্থ আছে। একটি হলো কিছু লোকের মেধা দেরিতে বিকশিত হয়। যখন তাদের প্রতিভা দেখানোর সুযোগ থাকে না। এটি চীনা ভাষায় "大器晚成"- একজন মহান ব্যক্তির জীবনের শেষ দিকে বিখ্যাত হয়ে ওঠা। অন্যটি হলো বিভিন্ন কারণে, কিছু লোক নিজেকে রক্ষার জন্য জীবনের প্রথমার্ধে নিজের প্রতিভা লুকিয়ে রাখেন। তবে জীবনের দ্বিতীয়ার্ধে তারা জ্বলজ্বল করে, যা চিত্তাকর্ষক। উপন্যাসের চরিত্রগুলি দ্বিতীয় টাইপের। "late-maturing" একটি খুব সমৃদ্ধ ধারণা। সাহিত্য ও শিল্পের দৃষ্টিকোণ থেকে যদি কোনও লেখক বা শিল্পী যদি অকালপক্ব হয়, স্টেরিওটাইপ হয় এবং নিজেকে পরিবর্তন না করে- তবে আমি মনে করি তার সৃজনশীল পথটি শেষ হয়ে যায়। আমরা সবাই আশা করি যে, আমাদের কাজগুলো অব্যাহত থাকবে, আমরা আমাদেরকে ছাড়িয়ে যাবো এবং আমরা দেরিতে বিকাশ বা late-maturing হতে পারলে আমাদের শৈল্পিক জীবন ও সৃজনশীলতা আরও দীর্ঘায়িত হবে। এই শব্দটি উদ্ভাবন ও পরিবর্তনের চেতনা উপস্থাপন করে।

(জিনিয়া/তৌহিদ/শুয়েই)

© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040