গানের মালা: কপোতাক্ষ নদ
  2020-06-19 14:19:09  cri


প্রিয় শ্রোতা, আশা করি ভাল আছেন। বেইজিং থেকে প্রচারিত চীন আন্তর্জাতিক বেতারের বাংলা অনুষ্ঠান 'গানের মালায়' আপনাদের সবাইকে আন্তরিক প্রীতি ও শুভেচ্ছা জানাচ্ছি আমি ইয়াং ওয়েই মিং স্বর্ণা।

সংগীত কোনও দেশের সীমানা মানে না। সংগীতের জগতে ডুব দেওয়ার আনন্দই আলাদা। যে যেখানে যেভাবেই থাকুন-না-কেন, আসুন সংগীত উপভোগ করি।

আজ মাইকেল মধুসূদন দত্তের একটি কবিতা। আজকের কবিতাটি তোলার কারণ অবশ্য জানা– জীবনের স্রোতে ভেসে ভেসে আমরা এককালের চেনা জগৎটা হতে কত দূরেই না সরে যাই। তেমনি সময়ে কি ফেলে আসা প্রিয়জন ও প্রিয় জায়গাগুলোর কথা মনে পড়ে না? বিগত ক'দিন ধরে কেন জানি বাড়ির পিছনের ছোট্ট খালটার কথা মনে পড়ছে খুব! আর সেই পিছুটানের কথা যদি পংক্তির ভাষায় বলতে হয়, কপোতাক্ষ নদের চাইতে আর্দ্র কবিতা আর কি হতে পারে? তাই শ্রোতাদের জন্যে সেটি তুলে দেওয়া।

কপোতাক্ষ নদ

哥波达柯河

সতত, হে নদ, তুমি পড় মোর মনে

哦,河啊,我总是想念你

সতত তোমার কথা ভাবি এ বিরলে;

在孤独一人的时候我总是想起你

সতত (যেমতি লোক নিশার স্বপনে

总是,就像在夜晚的梦中人们会

শোনে মায়া- মন্ত্রধ্বনি) তব কলকলে

幻想听到念经的声音,听到你低沉甜美的声音

জুড়াই এ কান আমি ভ্রান্তির ছলনে।

汇集在耳边,我被迷住了

বহু দেশ দেখিয়াছি বহু নদ-দলে,

我去过很多国家看到过无数的河流

কিন্তু এ স্নেহের তৃষ্ণা মিটে কার জলে?

但这份依恋的渴望哪个河流的水能满足呢?

দুগ্ধ-স্রোতোরূপী তুমি জন্মভূমি-স্তনে।

奶般婀娜的你流淌在故乡的胸口。

আর কি হে হবে দেখা?- যত দিন যাবে,

何时才能再见你?——长久以来一直流淌着,

প্রজারূপে রাজরূপ সাগরেরে দিতে

以臣民的形象进入国王般的大海

বারি-রুপ কর তুমি; এ মিনতি, গাবে

你成为水罐的样子,这个请求,唱在

বঙ্গজ জনের কানে, সখে, সখা-রীতে

孟加拉人的耳边,像个朋友一样

নাম তার, এ প্রবাসে মজি প্রেম-ভাবে

它的名字,在旅居时像爱情一样

লইছে যে নাম তব বঙ্গের সংগীতে।

将她的名字放在孟加拉的歌曲中

– মাইকেল মধুসূদন দত্ত

এবার রবিঠাকুরের একটি গান, নব বসন্তের দানের ডালি।

নব বসন্তের দানের ডালি এনেছি তোদেরি দ্বারে,

将春天赠予的篮子带到你们的门前

আয় আয় আয়,

来吧,来吧,来吧

পরিবি গলার হারে।

戴着颈上的花环。

লতার বাঁধন হারায়ে মাধবী মরিছে কেঁদে--

失去了藤蔓的缠绕香桃木痛哭起来——

বেণীর বাঁধনে রাখিবি বেঁধে,

把它缠绕在发辫里,

অলকদোলায় দুলাবি তারে,

跟随着卷发的摆动而摇摆

আয় আয় আয়।

来吧,来吧,来吧。

বনমাধুরী করিবি চুরি

偷来森林的甜美

আপন নবীন মাধুরীতে--

形成自己新的甜美——

সোহিনী রাগিণী জাগাবে সে তোদের

爱的曲调惊醒了你们

দেহের বীণার তারে তারে,

在维纳琴的琴弦上,

আয় আয় আয়॥

来吧,来吧,来吧。

(চণ্ডালিকা (গীতবিতান)১, রাগ: কালাংড়া, তাল: ষষ্ঠী, রচনাকাল (বঙ্গাব্দ): 1344, রচনাকাল (খৃষ্টাব্দ): 1938, স্বরলিপিকার: শৈলজারঞ্জন মজুমদার)

সুপ্রিয় শ্রোতা, কেমন লাগছে আমাদের অনুষ্ঠান ? আপনার পছন্দের গান বা কবিতাগুলো আমাকে পাঠিয়ে দিতে পারেন। এই গান ও কবিতার পেছনে আপনার গল্প বা অনুভূতিগুলোও আমাকে পাঠাতে পারেন। আমি বেছে নিয়ে চীনা ভাষায় অনুবাদ করে অনুষ্ঠানে প্রচার করবো। কেমন?

আমার ইমেল ঠিকানা হচ্ছে: 1478605810@qq.com আশা করি আপনাদের সঙ্গে আরো অনেক সুন্দর সুন্দর গান বা কবিতার কথা শেয়ার করতে পারি। সবাই ভালো থাকুন, সুন্দর থাকুন, আবার কথা হবে।

(স্বর্ণা/তৌহিদ)

© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040