0204music
|
আজকের অনুষ্ঠানে আমি আপনাদের শোনাবো চীনের তাইওয়ান প্রদেশের তরুণ গায়িকা আলিনের কয়েকটি গান।
প্রথমে আপনারা যে গানটি শুনবেন তার নাম 'তোমার জন্য অপেক্ষা'। গানের কথাগুলো বাংলায় অনুবাদ করলে মোটামুটি এমন দাঁড়ায়: ভালোবাসা কী জিনিস? এর কোনো তাত্পর্য আছে? তুমি কে, যে আমার মনে কষ্ট দাও?/তোমার ভালোবাসা খেলার মতো, কিন্তু আমার কাছে এটা মোটেই খেলা নয়/ আসলেই আমি তোমাকে ভালোবাসি, তাই তোমার জন্য কষ্ট হয়/আমি কি তোমাকে ত্যাগ করবো? এই যে আমি সর্বোচ্চ প্রচেষ্টায় আমাদের প্রতিশ্রুতি রক্ষা করে চলেছি, সেটি কি কেবলই আমার নিজের ইচ্ছা?/ আমি তোমার সুখবরের অপেক্ষা করি, তবে কোনো কোমল কথা আশা করি না/ আমি তোমার সুখবরের অপেক্ষা করি, এবং অবশেষে আর কোনো প্রেম থাকে না/ আমি রূপকথার সেই চিরদিনের ভালোবাসায় আর বিশ্বাস করি না....
পরের গানের নাম, 'আমি তোমাকে ভালোবাসি'। প্রেমিক-প্রেমিকার মধ্যে সবচে বেশি এ বাক্যটি বিনিময় হয়। গানের কথা বাংলায় অনুবাদ করলে মোটামুটি এমন হবে: আমি তোমার চোখে পরিণত হতে চাই, যাতে বিশ্বের সবচে সুন্দর দৃশ্য তোমার মনে ধরে রাখা যায়/আমি তোমার হাতে পরিণত হতে চাই, যাতে তোমার স্নেহের স্পর্শ অনুভব করা যায়/ তোমার ভালোবাসার জন্য আমি আগামীকেও দখল করতে চাই, আমি নিজকে ভুলে গেছি তোমাকে ভালোবাসি বলে/ মনপ্রাণ দিয়ে আমাকে ভালোবাসো, কাউকে না কাউকে তো ভালোবাসতে হবে, কিছু দুঃখ সহ্য করতে হবে/ যদি তুমি আমাকে মনে রাখতে পারো, আমি তোমার জন্য সুখ সংগ্রহ করবো....
বন্ধুরা, আলিনের গান কেমন লাগছে? তাঁর মিষ্টি কন্ঠ পছন্দ হয়েছে কি? আশা করি আপনারা আমার মতোই গানগুলো পছন্দ করছেন। পরের গানের নাম, 'তোমাকে ভুলে যাওয়ার জন্য একটি কারণ দাও'। গানের কথা বাংলায় অনুবাদ করলে মোটামুটি এমন দাঁড়ায়: বৃষ্টি থেমে যাওয়ার পরও আকাশ এত অন্ধকার কেন? তুমি বলেছিলে, আমরা সুখী হবো/ এ কথা আমি মনে রেখেছি, গভীর রাতে তোমার পায়ের শব্দ এত স্পষ্ট/ একাকী ভয় লাগে সরগরম শহর আমার জন্য বাতি বন্ধ করে দেয়/আশেপাশে যত লোকই থাকুক, আমার একা একা লাগে, যখন আমি হাসি তখন তা কান্নার মতো শোনায়/ তোমাকে ভুলে যাওয়ার জন্য আমাকে একটি কারণ দাও/ কখনো কখনো ভালোবাসা থেকে যত দূরে যাওয়া যায়, তার স্মৃতি তত স্পষ্ট হয়/ সবচে দুঃখের ব্যাপার হল, তুমি আমার কাছে নেই অথচ মনে আছো দিব্যি/যখন আমি ঘুরে বেড়াই, তখনও অবশ্যই তোমার হাসি স্মরণ করি; যখন আমি বাসায় ফিরে আসি, তোমার কাপড় দেখে ভয় লাগে/ যখন আমি হাসি তখন তা কান্নার মতো শোনায়....
আচ্ছা, বন্ধুরা, এখন যে-গানটি শুনবেন সেটির শিরোনাম, 'এ রাতে তুমি কি আমাকে মিস করছো?' গানের কথাগুলো এমন: তুমি আমাকে খুঁজে পেয়েছিলে এবং আমার মনে খোদাই করেছিলে ভালোবাসার প্রতিশ্রুতি/ অথচ এখন সে প্রতিশ্রুতি তুমি ভেঙেছো/ প্রেম হারানোর দুঃখ আমার সহ্য হয়/চোখ বন্ধ করে তোমাকে ঘৃণা করা ভুলে গেছি/ ভালোবেসে তুমি কেন আমাকে ত্যাগ করলে?/আমি জীবনের সকল দুঃখ অনুভব করার চেষ্টা করি, আমি অন্ধকারে সুখ খোঁজার চেষ্টা করি....
এখন যে গানটি শুনবেন তার শিরোনাম একটু অন্যরকম। 'প্রণয়পীড়িত হওয়াতে কোনো দোষ নেই'। এ গানটি আলিনের একটি অতি জনপ্রিয় গান। গানের সুর সুন্দর এবং এ গানের মাধ্যমে প্রণয়পীড়িত লোকদের মনের কথা বর্ণনা করা হয়েছে।
পরের গানের শিরোনাম: 'সুখের পরে কী?' গানের কথা বাংলায় অনুবাদ করলে মোটামুটি এমন হয়: সারারাত ঘুমুতে পারি না, চিন্তা করেছি, কার পরিবর্তন ঘটলো?/ আমি রাগ করে কাঁদি, অন্ধকার রাতে তুমি পাশে শুয়ে থাকো, তবে তোমার মর্ম স্পর্শ করতে পারি না/ প্রতিদিন রাতে আমরা বিপরীত দিকে যাওয়া ট্রেনের মতো পরস্পরকে দেখি, প্রেমের গভীরতা কিভাবে নির্ধারণ করা যায়?/ তুমি কি জানো, কতোদিন তুমি আমাকে ভালোবাসার কথা বলনি?...
সময় দ্রুত চলে যায়। সুরের ধারা আপাতত বন্ধ করতে হবে। তবে যাবার আগে আরেকটি গান প্রচার করি। গানের নাম 'অতীত থেকে ভবিষ্যত'।
আর এ গানের মধ্য দিয়ে শেষ করছি আজকের অনুষ্ঠান। সবাই ভালো থাকুন, সুন্দর থাকুন। যাইচিয়ান। (সুবর্ণা/আলিম)