গানের মালা: কথা ছিল এক-তরীতে
  2020-07-10 14:43:35  cri

প্রিয় শ্রোতা, আশা করি ভাল আছেন। বেইজিং থেকে প্রচারিত চীন আন্তর্জাতিক বেতারের বাংলা অনুষ্ঠান 'গানের মালায়' আপনাদের সবাইকে আন্তরিক প্রীতি ও শুভেচ্ছা জানাচ্ছি আমি ইয়াং ওয়েই মিং স্বর্ণা।

সংগীত কোনো দেশের সীমা মানে না। সংগীতের জগতে ডুব দেওয়ার আনন্দই আলাদা। যে যেখানে যেভাবেই থাকুন-না-কেন, আসুন সংগীত উপভোগ করি।

গান-কবিতা শোনানোর নামে শ্রোতাদের উপর যা চাপিয়ে দেই, তার অনেকটুকুই যে ব্যক্তিগত পছন্দ-অপছন্দের বহিঃপ্রকাশ, তা অকপটে আমি স্বীকার করেছি অনেক আগেই। সম্প্রতি অবশ্য সেটিকেও ছাড়িয়ে 'তুলে ধরা কথায়' অতীত জীবনের দিনলিপির পাতাগুলোই মেলে ধরেছি বেশি। জানিনা কেন....তবে ফেলে আসা দিনগুলির কথা মনে পড়া কি খুব দোষের কিছু? আজ তাই পুরানো স্মৃতি-জাগানো আরেকটি কবিতা।

কথা ছিল এক-তরীতে

小船里的对话

কথা ছিল এক-তরীতে কেবল তুমি আমি

曾经在一个小船里,只有你和我

যাব অকারণে ভেসে কেবল ভেসে,

没有目的的在河面上漂荡,

ত্রিভুবনে জানবে না কেউ আমরা তীর্থগামী

世界上谁也不知道我们是朝圣者

কোথায় যেতেছি কোন্‌ দেশে সে কোন্‌ দেশে।

去向哪里哪个国家,谁也不知道

কূলহারা সেই সমুদ্র-মাঝখানে

在无边无际的大海中央

শোনাব গান একলা তোমার কানে,

我只在你的耳边歌唱,

ঢেউয়ের মতন ভাষা-বাঁধন-হারা

像波涛一样不受约束的语言

আমার সেই রাগিণী শুনবে নীরব হেসে।

我的伙伴默默微笑聆听。

আজো সময় হয় নি কি তার, কাজ কি আছে বাকি।

现在时间还没到吗,还有工作要做吗?

ওগো ওই-যে সন্ধ্যা নামে সাগরতীরে।

哦,亲爱的,在那黄昏时分的海边。

মলিন আলোয় পাখা মেলে সিন্ধুপারের পাখি

在昏暗的光线下海边的鸟儿展翅

আপন কুলায়-মাঝে সবাই এল ফিরে।

都飞回自己的巢穴。

কখন তুমি আসবে ঘাটের 'পরে

什么时候你会来到渡口

বাঁধনটুকু কেটে দেবার তরে।

解开小船的绳索。

অস্তরবির শেষ আলোটির মতো

像那西沉的太阳最后的光芒一般

তরী নিশীথমাঝে যাবে নিরুদ্দেশে।

小船将消失在黑夜里。

– রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর (গীতাঞ্জলী হতে সংগ্রহীত)

এখন অনন্ত প্রশ্নের জবাবে অনন্ত নীরবতা নিয়ে একটি অণুকাব্য – প্রশ্নের অতীত– রবিঠাকুরের কলমে।

প্রশ্নের অতীত

问题的过去

হে সমুদ্র, চিরকাল কী তোমার ভাষা

哦,大海,你一直在说什么语言?

সমুদ্র কহিল, মোর অনন্ত জিজ্ঞাসা।

大海说,我无限的询问。

কিসের স্তব্ধতা তব ওগো গিরিবর?

那你以什么回答,高山?

হিমাদ্রি কহিল, মোর চির-নিরুত্তর।

高山说,我永恒的沉默。

– রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর (কণিকা হতে সংগ্রহীত)

সৃজনশীল রচনা করার প্রতিভা থাকলেও কি এক ধরনের ভার? তা আমাদের মত সাধারণ মানুষ হয়তো বুঝতে পারে না। কিন্তু কল্পনা করা যায়, মাথার মধ্যে বা হৃদয়ের মাঝে যে সব সময় এক ধরনের প্রকাশের ইচ্ছা থাকলে কোন বিশ্রাম কি নেওয়া যায়? তাছাড়া স্পর্শকাতর মন সব সময় আনন্দবেদনায় দোলার মত দুলছে, তা নিয়ে শান্তিতে কিভাবে থাকা যায়? এ জন্য রবিঠাকুর জিজ্ঞাস করলেন, 'শান্তি কোথায় মোর তরে হায় বিশ্বভুবন-মাঝে'? মনের মধ্যে শান্তি না থাকলে ভুবনের মাঝে কি শান্তি পাওয়া যায়? তাই কবি হওয়া শুনতে ভাল লাগলেও বাস্তব জীবনে কষ্ট বেশি। তা রবিঠাকুরের গান থেকে বুঝি:

কান্নাহাসির-দোল-দোলানো

在欢笑和哭泣的秋千中摇荡

কান্নাহাসির-দোল-দোলানো পৌষ-ফাগুনের পালা,

秋冬季时像在欢笑和哭泣的秋千中摇荡

তারি মধ্যে চিরজীবন বইব গানের ডালা--

还有一生都背着歌曲的竹篓——

এই কি তোমার খুশি, আমায় তাই পরালে মালা

难道因为你高兴,就给我戴上花环

সুরের-গন্ধ-ঢালা?।

洒满曲调的沁香?

তাই কি আমার ঘুম ছুটেছে, বাঁধ টুটেছে মনে,

难道因此我的睡眠溜走,心中的藩篱被打破,

খ্যাপা হাওয়ার ঢেউ উঠেছে চিরব্যথার বনে,

永恒疼痛的森林中发狂的风浪卷起

কাঁপে আমার দিবানিশার সকল আঁধার আলা!

让我那日夜的所有黑暗光明都瑟瑟发抖!

এই কি তোমার খুশি, আমায় তাই পরালে মালা

难道因为你高兴,就给我戴上花环

সুরের-গন্ধ-ঢালা?।

洒满曲调的沁香?

রাতের বাসা হয় নি বাঁধা দিনের কাজে ত্রুটি,

晚上家里没有像白天一样被琐事烦扰

বিনা কাজের সেবার মাঝে পাই নে আমি ছুটি।

虽然没有工作困扰我一样不得休息。

শান্তি কোথায় মোর তরে হায় বিশ্বভুবন-মাঝে,

唉,在这世上哪里是能找到我的平静,

অশান্তি যে আঘাত করে তাই তো বীণা বাজে।

忧愁的打击才让维纳琴声响起。

নিত্য রবে প্রাণ-পোড়ানো গানের আগুন জ্বালা--

每日都在焚心的歌曲的烈火中烤炙——

এই কি তোমার খুশি, আমায় তাই পরালে মালা

难道因为你高兴,就给我戴上花环

সুরের-গন্ধ-ঢালা?।

洒满曲调的沁香?

(পূজা১, রাগ: কালাংড়া-বাউল, তাল: দাদরা, রচনাকাল (বঙ্গাব্দ): চৈত্র, ১৩২৪, রচনাকাল (খৃষ্টাব্দ): 1918, স্বরলিপিকার: দিনেন্দ্রনাথ ঠাকুর)

সুপ্রিয় শ্রোতা, কেমন লাগছে আমাদের অনুষ্ঠান? আপনার পছন্দের গান বা কবিতাগুলো আমাকে পাঠিয়ে দিতে পারেন। এই গান ও কবিতার পেছনে আপনার গল্প বা অনুভূতিগুলোও আমাকে পাঠাতে পারেন। আমি বাছাই করে চীনা ভাষায় অনুবাদ করে অনুষ্ঠানে প্রচার করবো। কেমন?

আমার ইমেল ঠিকানা হচ্ছে:....

আশা করি আপনাদের সঙ্গে আরো অনেক সুন্দর সুন্দর গান বা কবিতার কথা শেয়ার করতে পারব। সবাই ভালো থাকুন, সুন্দর থাকুন, আবার কথা হবে।

(স্বর্ণা/তৌহিদ/সুবর্ণা)

© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040