প্রিয় শ্রোতা, আশা করি ভাল আছেন। বেইজিং থেকে প্রচারিত চীন আন্তর্জাতিক বেতারের বাংলা অনুষ্ঠান 'গানের মালায়' আপনাদের সবাইকে আন্তরিক প্রীতি ও শুভেচ্ছা জানাচ্ছি আমি ইয়াং ওয়েই মিং স্বর্ণা।
সংগীত কোনও দেশের সীমানা মানে না। সংগীতের জগতে ডুব দেওয়ার আনন্দই আলাদা। যে যেখানে যেভাবেই থাকুন-না-কেন, আসুন সংগীত উপভোগ করি।
আজকের গানের মালা অনুষ্ঠানে সুন্দর সুরের সঙ্গে একটি গান এবং তার চীনা ভাষার অনুবাদ আপনাদের পড়ে শোনাবো, কেমন?
বাংলা সাহিত্য ও সংগীত নিয়ে ঘাঁটাঘাঁটি করলেও সে বিষয়ে নিজের জ্ঞান কতটা সীমিত, তা আজকের এই গানটি শুনে নতুন করে মনে পড়ে গেল। ইউটিউবে ঘোরাঘুরি করতে করতে দ্বিজ ভূষণ এর লেখা আর আনুশেহ অনাদিল এর গলায় এই বৈষ্ণবগীতিটি খুঁজে পাই। গানটা তারপর থেকেই মনে বেজে চলেছে, তাই শোনার আনন্দটুকু শ্রোতাদের সাথে ভাগ করে নিতে আজ এখানে পংক্তিসহ সেটি তুলে দেওয়া। দ্বিজ ভূষণ সম্বন্ধে আমার বেশি জানা নেই, তবে যা মনে হয়, তিনি লালনের সমসাময়িক একজন গীতিকার। বাংলা লোকগীতি যারা শোনেন, তাদেরকে হয়ত আনুশেহ অনাদিলের সাথে পরিচয় করিয়ে দেওয়ার কোন প্রয়োজন নেই। যারা নতুন, তাদের উপরে সংযুক্ত করা গানটি শোনার আমন্ত্রণ রইল। বাংলার লোকগানের সাথে শাস্ত্রীয় আর খানিকটা পশ্চিমা সুরের অপূর্ব সুন্দর সমন্বয় রয়েছে এতে। দ্বিজ ভূষণ এর কত লক্ষ জনম ঘুরে– যা এক অর্থে ভক্তিমূলক, আর অন্য অর্থে ভালবাসার মানুষটিকে ছাড়তে না চাওয়ার গান।
কত লক্ষ জনম ঘুরে
有多少人在徘徊
কত লক্ষ জনম ঘুরে ঘুরে, মনরে……মনরে……
有多少人在徘徊寻找,心啊,心啊
কত লক্ষ জনম ঘুরে ঘুরে, আমরা পেয়েছি ভাই মানব জনম
有多少人在徘徊寻找,我们找到了那个人
এ জনম চলে গেলে, এ জনম চলে গেলে আর পাবো না
她一旦离开,我就再也找不到她
না না না আর মিলবে না
不,再也见不到她。
তাই হৃদ মাঝারে রাখিবো ছেড়ে দেবো না।
因此要把她放在心里,再也不离开。
ওরে ছেড়ে দিলে সোনার গৌড়
他离开了金色的高尔
ক্ষ্যাপা ছেড়ে দিলে সোনার গৌড়
生气地离开了金色的高尔
আমরা আর পাব না, আর পাব না।
我们再也见不到他,再也见不到他
"তোমায় হৃদ মাঝারে রাখিবো ছেড়ে দেবো না" (২)
要把你放在心里面,再也不离开。
ভূবনো মোহনো গোরা, কোন মণিজনার মনোহরা
让世界都神迷的白皙姑娘,亲爱的迷人的人儿
মণিজনার মনোহরা
亲爱的迷人的人儿
ওরে রাধার প্রেমে মাতোয়ারা চাঁদ গৌড়
沉迷于罗陀的爱中的月亮高尔
ধূলায় যাই ভাই গড়াগড়ি
在尘土中颠簸
যেতে চাইলে যেতে দেবো না, না না না। (২)
想走也不让他离开,不让
যেতে দেবো না।
不让离开
তোমায় হৃদয় মাঝে……
你的心中
তোমায় হৃদয় মাঝে রাখিবো ছেড়ে দেবো না
把她放在你的心中,再也不离开
তোমায় হৃদ মাঝারে রাখিবো ছেড়ে দেবো না।
把她放在你的心中,再也不离开
"যাবো ব্রজের কুলে কুলে" (২)
我要去位于波罗兹的家里
আমরা মাখবো পায়ে রাঙ্গাধুলি
我们要将脚上涂满红色的土
মাখবো পায়ে রাঙ্গাধুলি
将脚上涂满红色的土
ওরে পাগল মন…
哦,疯狂的心啊……
যাবো ব্রজের কুলে কুলে
我要去位于波罗兹的家里
মাখবো পায়ে রাঙ্গাধুলি
将脚上涂满红色的土
"ওরে নয়নেতে নয়ন দিয়ে রাখবো তারে" (২)
哦,我要把她装在我的眼睛里
চলে গেলে… চলে গেলে যেতে দেবো না,
想走……想走也不让他离开
না না… যেতে দেবো না
不让,不让离开
তোমায় হৃদয় মাঝে রাখিবো ছেড়ে দেবো না
把她放在你的心中,再也不离开
তোমায় হৃদ মাঝারে রাখিবো ছেড়ে দেবো না।
把她放在你的心中,再也不离开
যে ডাকে চাঁদ গৌড় বলে, ওগো ভয় কিগো তার ব্রজের কুলে
月亮高尔对叫他的人说,亲爱的,有什么害怕的,在他波罗兹的家里
যে ডাকে চাঁদ গৌড় বলে, ভয় কিগো তার ব্রজের কুলে
月亮高尔对叫他的人说,有什么害怕的,在他波罗兹的家里
ভয় কি তার ব্রজের কুলে
有什么害怕的,在他波罗兹的家里
"ওরে দ্বিজ ভূষণ চাঁদ বলে" (২)
哦,迪兹·普山说月亮啊
চরন ছেড়ে দেবো না, না না না……
不放开你的腿,不,不
ছেড়ে দেবো না
不放开
তোমায় বক্ষ মাঝে……
把你放在胸中
তোমায় বক্ষ মাঝে রাখিবো ছেড়ে দেবো না।
把你放在胸中不再离开
তোমায় হৃদ মাঝারে রাখিবো ছেড়ে দেবো না।
把你放在心中不再离开
ওরে ছেড়ে দিলে সোনার গৌড় আর পাবো না
放开金色的高尔就再也见不到他
ক্ষ্যাপা ছেড়ে দিলে সোনার গৌড়
生气地离开了金色的高尔
আর পাব না না না না, আর পাব না।
再也见不到了,见不到了
তোমায় হৃদ মাঝারে রাখিবো ছেড়ে দেবো না
把你放在心中不再离开
তোমায় বক্ষ মাঝে রাখিবো ছেড়ে দেবো না।
把你放在心中不再离开
তোমায় হৃদ মাঝারে…
把你放在心中
– দ্বিজ ভূষণ
সুপ্রিয় শ্রোতা, কেমন লাগছে আমাদের অনুষ্ঠান ? আপনার পছন্দের গান বা কবিতাগুলো আমাকে পাঠিয়ে দিতে পারেন। এই গান ও কবিতার পেছনে আপনার গল্প বা অনুভূতিগুলোও আমাকে পাঠাতে পারেন। আমি বেছে নিয়ে চীনা ভাষায় অনুবাদ করে অনুষ্ঠানে প্রচার করবো। কেমন?
আমার ইমেল ঠিকানা হচ্ছে: 1478605810@qq.com আশা করি আপনাদের সঙ্গে আরো অনেক সুন্দর সুন্দর গান বা কবিতার কথা শেয়ার করতে পারি। সবাই ভালো থাকুন, সুন্দর থাকুন, আবার কথা হবে।
(স্বর্ণা/তৌহিদ)