গানের মালা: ও নদীরে
  2020-05-29 08:59:37  cri

প্রিয় শ্রোতা, আশা করি ভাল আছেন। বেইজিং থেকে প্রচারিত চীন আন্তর্জাতিক বেতারের বাংলা অনুষ্ঠান 'গানের মালায়' আপনাদের সবাইকে আন্তরিক প্রীতি ও শুভেচ্ছা জানাচ্ছি আমি ইয়াং ওয়েই মিং স্বর্ণা।

সংগীত কোনো দেশের সীমা মানে না। সংগীতের জগতে ডুব দেওয়ার আনন্দই আলাদা। যে যেখানে যেভাবেই থাকুন-না-কেন, আসুন সংগীত উপভোগ করি।

আজকের গানের মালা অনুষ্ঠানে সুন্দর সুরের সঙ্গে একটি গান ও কবিতা এবং তাদের চীনা ভাষার অনুবাদ আপনাদের পড়ে শোনাবো, কেমন?

প্রথমে একটি গান 'ও নদীরে'। গানটি আমার কেন এত ভাল লাগে জানিনা– হয়তো নদীর অসীম গন্তব্যে নিরন্তর বয়ে চলা, যা দেখে ছোটবেলার বিস্ময় আর পরিণত বয়সের প্রশ্নগুলোতে ভাষা ও সুর যোগায়। হেমন্ত মুখোপাধ্যায়ের সুললিত গলায় গাওয়া এই গানটি প্রায়ই মনে মনে গুনগুন করি, কিন্তু কেন জানি এতদিন তুলে ধরা হয়নি। আজ খানিকটি অবসরে হঠাৎ মনে পড়ে যাওয়ায় অনেক দিনের বিরতি ভেঙ্গে আজ গানটি তুলে ধরলাম– আশা করি আপনাদের ভালো লাগবে।

ও নদীরে…

哦,大河

ও নদীরে,

哦,大河

একটি কথা শুধাই শুধু তোমারে

只想问你一句话

বলো কোথায় তোমার দেশ

你说,哪里是你的家

তোমার নেই কি চলার শেষ

你永远也流淌不尽吗?

ও নদীরে…

哦,大河……

তোমার কোনো বাঁধন নাই তুমি ঘর ছাড়া কি তাই ।।

你没有任何束缚,所以你没有家是吗?

এই আছো ভাটায় আবার এই তো দেখি জোয়ারে

现在是潮涨,过一会儿又潮落

বলো কোথায় তোমার দেশ

你说,哪里是你的家

তোমার নেই কি চলার শেষ

你永远也流淌不尽吗?

ও নদীরে…

哦,大河……

এ কূল ভেঙে ও কূল তুমি গড়ো

这边的河岸冲破了,那边你又筑起新的

যার একূল ওকূল দুকূল গেল তার লাগি কি করো?

那些次岸彼岸都没有的,你又为它们做什么呢?

আমায় ভাবছো মিছেই পর, তোমার নেই কি অবসর

你以为我说的没用,你难道没有休息的时候吗

সুখ দুঃখের কথা কিছু কইলে না হয় আমারে …

你的幸福悲伤的话都没有跟我说过……

বলো কোথায় তোমার দেশ

你说,哪里是你的家

তোমার নেই কি চলার শেষ

你永远也流淌不尽吗?

ও নদীরে…

哦,大河……

(শিল্পীঃ হেমন্ত মুখোপাধ্যায়,সুরকারঃ হেমন্ত মুখোপাধ্যায়,গীতিকারঃ গৌরীপ্রসন্ন মজুমদার)

কুসুমকুমারী দাশকে হয়তো শ্রোতাদের কেউ কেউ জীবনানন্দ দাশের মা হিসেবে চিনবেন। রত্নগর্ভা এই নারী নিজেও ভালোই সাহিত্যচর্চা করতেন, আর নিজগুণেই কবি হিসেবে স্বীকৃতি পেয়েছিলেন। কুসুমকুমারীর লেখা আদর্শ ছেলে কবিতাটি দুই বাংলার কমবেশি সবারই ছোট বেলায় পড়ে থাকার কথা। কবিতাটি লেখা হয়েছিল প্রায় এক শতাব্দী আগে, কিন্তু তখন আর বর্তমান সময়ের মধ্যকার সময়ে আদর্শ ছেলেমেয়েদের জন্য সমাজে যে হাহাকার, তা তো এখনও মেটেনি! প্রলম্বিত অপেক্ষার মধ্যে আমাদের কিশোর ও যুব-সমাজের কেমন হওয়া উচিত- তা যাতে আমরা ভুলে না যাই, সেজন্যেই এই কবিতাটি তুলে ধরা– শুনুন কুসুমকুমারী দেবীর আদর্শ ছেলে।

আদর্শ ছেলে

理想的男孩

আমাদের দেশে হবে সেই ছেলে কবে

我们的国家何时会有这样的男孩

কথায় না বড় হয়ে কাজে বড় হবে ?

不是通过说话而是通过做事成熟起来?

মুখে হাসি, বুকে বল তেজে ভরা মন

脸上带着微笑,胸中藏着力量,心中充满热情

"মানুষ হইতে হবে" — এই তার পণ,

"我一定要成为一个顶天立地的人"——这是他的决心

বিপদ আসিলে কাছে হও আগুয়ান,

危险来临时你迎上前

নাই কি শরীরে তব রক্ত মাংস প্রাণ ?

难道你的身体不是血肉之躯吗?

হাত, পা সবারই আছে মিছে কেন ভয়,

人人都有手有脚为何要害怕,

চেতনা রয়েছে যার সে কি পড়ে রয় ?

意识觉醒的人难道会落后吗?

সে ছেলে কে চায় বল কথায়-কথায়,

这样的男孩谁要说吧在哪里

আসে যার চোখে জল মাথা ঘুরে যায় |

眼里有了泪水就把头扭过去。

সাদা প্রাণে হাসি মুখে কর এই পণ —

纯洁的心灵微笑的脸庞实现了这个决心——

"মানুষ হইতে হবে মানুষ যখন" |

"该成人的时候就会成为人。"

কৃষকের শিশু কিংবা রাজার কুমার

农夫孩子还是国王的王子

সবারি রয়েছে কাজ এ বিশ্ব মাঝার,

在这世上所有人都有自己的工作,

হাতে প্রাণে খাট সবে শক্তি কর দান

手中心中不缺乏给予的力量

তোমরা মানুষ হলে দেশের কল্যাণ |

你们成人后会为国家造福。

– কুসুমকুমারী দাশ

সুপ্রিয় শ্রোতা, কেমন লাগছে আমাদের অনুষ্ঠান ? আপনার পছন্দের গান বা কবিতাগুলো আমাকে পাঠিয়ে দিতে পারেন। এই গান ও কবিতার পেছনে আপনার গল্প বা অনুভূতিগুলোও আমাকে পাঠাতে পারেন। আমি বাছাইয়ের পর চীনা ভাষায় অনুবাদ করে অনুষ্ঠানে প্রচার করবো। কেমন?

আমার ইমেল ঠিকানা হচ্ছে: 1478605810@qq.com আশা করি আপনাদের সঙ্গে আরো অনেক সুন্দর সুন্দর গান বা কবিতার কথা শেয়ার করতে পারি। সবাই ভালো থাকুন, সুন্দর থাকুন, আবার কথা হবে।

(স্বর্ণা/তৌহিদ)

© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040