বন্ধুরা, প্রথমে আপনাদের এ পাঠের অর্থ জানিয়ে দিচ্ছি। পাঠটি হচ্ছে বাবাকে নিয়ে রচিত চীনের সাহিত্যিক চু চি ছিংয়ের একটি গদ্য। চু চি ছিং আধুনিককালে চীনের বিখ্যাত প্রাবন্ধিক, কবি ও পণ্ডিত। তিনি চীনের শ্রেষ্ঠ বিশ্ববিদ্যালয়--বেইজিং বিশ্ববিদ্যালয় থেকে স্নাতক পাস করেন এবং পরে ছিংহুয়া বিশ্ববিদ্যালয়ের চীনা ভাষা বিভাগের পরিচালক হন। তিনি চীনের প্রথম কবিতা পত্রিকা প্রতিষ্ঠা করেন, চীনের কবিতার সংস্কার ও উন্নয়নে তিনি অনেক অবদান রেখেছেন। তা ছাড়া তিনি চীনের প্রাচীন সাহিত্য গবেষণায় অনেক অবদান রাখেন। জীবনে চু চি ছিং অনেক গদ্য ও কবিতা রচনা করেছেন। এর মধ্যে বেশ কিছু এখনও অনেক জনপ্রিয়।
এই পাঠে চু চি ছিং তার বাবার সঙ্গে খুব স্মরণীয় একটি ছোট ব্যাপার উল্লেখ করেন। পাঠে বলা হয়, চু চি ছিং বিশ্ববিদ্যালয়ে পড়াশোনার জন্য বেইজিং যাবেন। সেজন্য বাবা তাকে ট্রেন স্টেশনে নিয়ে যান। ট্রেনের জন্য অপেক্ষার সময় বাবা তার জন্য কমলা কিনতে যায়, আর সে জন্য প্ল্যাটফর্ম পার হয়ে যেতে হয়। এটা তার বাবার জন্য কিছুটা কষ্টের। পেছন থেকে বাবাকে দেখে চু চি ছিং হঠাৎ বুঝতে পারেন যে, তার বাবা বৃদ্ধ হয়েছে এবং বাবাকে তিনি কতটা ভালোবাসেন। এই ছোট ব্যাপার তার মনে গভীর ছাপ ফেলে এবং তিনি খুব চমত্কার ভাষা দিয়ে তা লিখেছেন।
বন্ধুরা, এই পাঠের প্রধান শব্দগুলো হলো:
火车 huǒ chē ট্রেন 坐火车 zuò huǒ chē ট্রেন করে
车票 chē piào টিকিট 买火车票 mǎi huǒ chē piào ট্রেন টিকিট কেনা
高铁 দ্রুতগতির ট্রান gāo tiě
橘子 jú zi কমলা 买橘子 mǎi jú zi কমলা কেনা 你喜欢吃橘子吗?nǐ xǐ huān chī jú zi ma? তুমি কমলা খেতে পছন্দ করো?
忘记 wàng jì ভুলে 不要忘记 bú yào wàng jì যাওয়া ভুলে যাবে না 我不能忘记他 wǒ bù néng wàng jì tā আমি তাকে ভুলতে পারি না।